浅议汉语言文化基础对英语学习的影响
2015-05-30周颖涵
周颖涵
摘 要:经济全球化背景下,文化交流是实现国与国之间友好往来的重要方式,从原来的教学经验和语言实践过程中我们能够充分的发现,汉语言文化本身对英语学习有着深远的影响,对英语学习工作的开展起到了重要的推进作用。当然汉语作为一门重要的母语,也给英语学习带来了一定的干扰,在汉语言文化基础背景下如何有效的掌握英语学习还需要我们进一步探索。
关键词:汉语言文化基础;英语学习;影响
0 引言
英语是我国学生学习的第二项重要语言,在整个英语学习过程,汉语言对英语学习产生了重要的影响,当然在掌握一门语言过程中,母语肯定会对第二语言产生一定的影响,也只有将第一语言科学合理的运用到第二语言中去,充分发挥第一语言积极有效的影响,才能推动我国学生英语学习的积极性和兴趣。
1 文化基础和语言学习之间的关系
1.1 文化基础差异对语言交流的重要影响
文化基础和语言学习中本身具有紧密的联系,在语言交流过程中更是突显出了不同文化基础之间的差异,由于历史文化、行为习惯以及表达方式之间的不同,势必会给语言之间的交流产生深远的影响。在语言文化环境背景下进行英语知识的学习,第一步要做的就是充分了解汉语言的表达方式以及英语国家的语言表达等。如,中国人本身习惯用 “哪里,哪里”來表达自己十分谦虚的态度以及与交谈方的客气。而是在英语过程中“哪里,哪里”却被汉语言文化基础薄弱的人理解为地点方位的询问,这种不严谨的英汉互译的学习和表达方式给那些极不专业的英语学习人员造成了语言差异,也由此说明了汉语言文化基础和语言交流之间本身就是相辅相成的。
1.2 文化基础差异对英语学习的重要影响
想要全面的掌握和了解一门语言就必须深入的掌握该门语言信息的文化内容,中国的孩子从小在汉语言文化基础中学习,各部门的教师都会在教学过程中有意无意的进行汉语言文化知识的传授,特别是语言文学课堂上更是让学生汉语言文化基础不断深厚,也给英语学习工作的开展带来了巨大的影响。但是在整个英语学习过程中,英语学习的整个教学大纲就是要求教师培养学生的会话、听力、朗读和写作等能力,但却忽视学生真正英语交流能力的培养。例如,每位中国孩子都熟悉掌握在英语练习中普遍掌握的 “How old are you?”这句简单的英语对话。但是在西方国家中 “How oldare you?”却是西方人们为之回避的敏感话题,这句英语对话的提问,让西方人们误解为是对个人隐私的侵犯,是十分不礼貌的行为。这也充分表现出了文化基础的差异给英语学习产生了极大地的影响,也要求英语教师在教授学生英语学习的过程中不能只是书本的照搬照抄,还需要结合自身的生活经验,制定出科学有效的英语教学方式。
2 汉语言文化基础对英语学习的影响
2.1 汉语言文化基础对英语学习的正面影响
我国汉语言文化有着几千年的发展历程,汉语言自身就具备博大精深的特征,汉语言文化更是对其他语系的产生和形成起到了主要的推动作用,产生了巨大影响,汉语言文化自身的历史地位、国际地位十分深厚,给我国英语学习工作的开展产生了重要的影响,汉语言文化基础给英语学习的正面影响主要表现在英语发音、英语词汇以及英语句法三个方面。
2.1.1 汉语言文化基础对英语发音的有利影响
那些汉语能够流利表达、吐字清晰以及发音标准的英语学习者对英语发音的把握和学习过程中更加有力,普通话水平和等级越高的英语学习者更具优势,语言表达方式,能够帮助英语学习更加熟练和扎实的掌握汉语言文化的基础上,更加熟练的把握英语发音中元音和辅音的发音方法。
2.1.2 汉语言文化基础对英语词汇的有利影响
中英文之间本身存在着同形异义词的特征,如英文中 “white”一词主要是白色和光亮的意思,“a white skirt”用汉语翻译过来主要是 “白色的裙子”的意思,而“a white room”用汉语翻译过程是
“一间明亮的房间”,而在汉语表达过程中白色本身也代表光亮的含义,这两种表达的方式也能够充分的体现出中文和英文在一定程度上意义是相同的。
2.1.3 汉语言文化对英语句法的有利影响
主-谓,主-谓-宾,主-谓-宾-宾,这是中文和英文句法主要构成结构,如,在主-谓结构中,她走了的英文表达方式是:She leaved; 在主-谓-宾结构中,她买了一辆自行车的英文表达方式是She bought a bike; 在主-谓-宾-宾结构中,她递给我一本书的英文表达方式是:She passed me a book.上面几组例子充分证明了,中文和英文在句子结构的排列以及语言表达过程中,主体和客体之间的顺序排列并没有任何差异,这样,将中文句子直接转化为英文的句子,主语、谓语以及宾语之间不进行变化,也为英语句法的掌握提供了极大的便利,为英语学习建立了一个良好的氛围。
2.2 汉语言文化基础对英语学习的负面影响
语文汉语言在整个英语教学过程中也形成了一定的负面影响,这些负面影响工作主要表现在:在日常的生活过程中,学生容易将词语搭配、组合在汉语中的意思以及在汉语中的用法完全应用到英语口语对话当中去,我国与西方国家之间的文化本身就存在着较大的差异性,因此,这种将汉语的表达方式完全应用到英语中的学习习惯,是十分不符合英语表达方式的、尽管从汉语表达的角度进行分析,这样的表达方式是符合语言逻辑的,但是由于文化的差异,语言表达的差异,使得汉语和英语的表达方式本身就存在着极大地的不同。汉语言 作为一门重要的文学艺术,是需要学习者能够细心的去研究和琢磨。在英语这二种语言的教学和学习过程中,教师更是需要充分了解英文和汉语之间的差异,怎样让学生在进行英语学习过程中避免出现汉语言使用错误的情况,是当前我国高校英语教学过程中值得深入研究和解决的问题。
参考文献:
[1]张林屏.浅淡汉语对英语学习的正迁移现象[J].金色年华(教学参考),2011(5):81-82.
[2]董慧宁.母语对二语习得的正迁移作用——以汉语水平对英语学习的影响为例[J].重庆理工大学学报(社会科学版),2012,26(5):125-128.
[3]王前.从汉译英看学生汉语水平对英语水平的影响[J].才智,2015(23):136.