浅谈日语色彩词“青”的引申意义
2015-05-30刘莹王宜梅
刘莹 王宜梅
【摘要】色彩词不仅可以表示颜色,随着社会的不断发展还衍生出很多引申义,本文旨在通过对“青”这一日语基本色彩词的引申意义的分析,探究其蕴含的社会文化内涵。
【关键词】日语色彩词 青 引申意义
色彩词能够反映出某个社会的风俗传统、自然环境、民族崇拜、生活习惯等等,是人类感知和认识社会文化的重要窗口。关于日语中基本色彩词的认定的研究也有不少,佐竹昭广指出,在上代日语中能纯粹作为颜色名称的词有“赤”、“白”、“青”、“黑”四个词。柴田武和大河内康宪也持相同见解。多数日语词汇研究者认定这四个词为日语的基本色彩词。“青”作为日语基本色彩词之一,在日本,“青”被称为“移动的色彩”,是日本民族非常喜爱之色。
“青”的基础含义表示色彩,关于“青”所表示的色彩范畴,一般日语研究将其界定为“绿”、“蓝”、“黑”,但张悦(2012)认为“青”在日语里可以表示的色彩范围更广,包括“蓝”、“绿”、“暗灰”、“黄白”、“灰白”。除了表示颜色,“青”还具有丰富的引申意义。关于其引申意义以及产生这些引申意义的社会历史原因,在此分析如下:
(1)“行进”“安全”“持续”“顺利”之意
在跟交通相关的日语词汇中,“青信号”(绿灯)代表“可通行”、“安全”之意。之所以选择绿色,是因为绿色是大自然的颜色,它给人自然、平和之感。青電車”指末班电车(也叫“赤電車”)之前的那班车。在这里“青”比喻持续的状态,指的是这还不是末班电车,因此还不没有达到很紧急的状态,象征着事情进展顺利。
(2)“年轻”“未成熟”之意
通常,“青”可以指植物未成熟的状态,因此,可由此引申出“年轻人经验不足”、“幼稚”等意思。“彼はまだ青い”,“青いことを言う”之类的句子在日语里面经常见到的。其中的“青い”分别指“人不成熟”、“想法不成熟”,这是通过对未成熟的果实还是青色的这一现象的联想所衍生出意思。日语中有一个词叫“青二才”,江户后期的辞典《俚言集览》里面解释道:“‘青有‘未熟之意,‘二才是对小鱼的一种称呼。”因此,“青二才”通常是不成熟或经验尚浅的人(特别是男性)的代名词,这也是人们从“青”这个词给人的“不成熟”的感觉所衍生出来的词汇。另外还有“青写真”指初步的(尚不成熟的)计划。“青田刈り”指与明年毕业的学生提早约定雇用关系。“青書生”指年纪轻,学问、技艺上不成熟的书生或学生。“青臭い”指幼稚、不老练、乳臭未干。
(3)“年轻”“活力”之意
日本的神道认为万物有灵,山川草木中都寄宿着神灵。“青”作为被赋予神力的植物的颜色,是一种神圣而纯洁的色彩,是生命力旺盛的象征,因此也可以象征着年轻、活力。例如:日语中的“青年”、“青春”等词里面的“青”就是这个意思。
(4)“幸福”“希望”之意
“青い鳥”(青鸟)是幸福的象征。这层意思源于比利时作家莫里斯·梅特林克的通话剧《青鸟》,在该剧中,青鸟是代表幸福的使者。
(5)“神圣”“守护”之意
日语中有“青竜”(青龙)一词,作为东亚儒教文化圈的一员,日本也受到中国五行学说的影响,有着跟中国一样的五行的思想。“青”代表五行之木,五方之东。日本人把自己的国家叫做“日出之国”,它位于世界的最东部,因此,“青”自然就成了代表日本的颜色。“青竜、白虎、朱雀、玄武”中的“青竜”被视为日本的保护神。
(6)“喜欢”“青睐”之意
日语跟汉语一样,也有“青眼”这个词,也是出自中国的一个典故。传说晋代有名的竹林七贤之一阮籍能做“青白眼”:两眼正视。露出虹膜,则为“青眼”,以对他尊敬之人;两眼斜视,露出眼白,则为“白眼”,以对他厌恶之人。对自己喜欢、尊敬的人“青眼”相迎,对自己讨厌的人则“白眼”相待。因此,“青眼”指对人有好感,青睐。
(7)“难受”“痛苦”“苦恼”之意
日语中“顔が青い”指身体不舒服的时候,脸色发青、苍白。“青息吐息”指愁得长吁短叹,无计可施,极其苦恼,一筹莫展。这里的“青息”指的是比较困窘、苦恼的时候发出的叹息,这个用法可以说是从“顔が青い”中的“青い”的意思引申出来的,从人觉得身体不舒服的时候的脸色联想到人心里不舒服的时候的状态。
(8)“官位低”“地位低”之意
“青”是中国也是日本最初的能染到衣服上的颜色之一,染色方法也不很复杂,所以平民百姓也知道这种染色方法,青色就成了一种极其寻常的颜色。中国隋唐时期,用不同的官服颜色来表示官位高低。官位比较低的人穿青色的服饰,以示卑微的出身。古代的日本学习中国当时的制度,官位低的人也穿青色衣服。日语中便产生了与此相关的词语,例如日语中的“青侍”表示官位处于第六位的贵族官员,或者官位比较低的年轻官员。“青女房”即指年纪小、做事不熟练、身份地位低的女官。“青人草”指没有地位的庶民、平民。
(9)“竹简”“史书”之意
日语中的“青史”一词也是源于中国。古代中国在竹简上记事,因此,在这里,用“青”直接指实际的物体即“青色的竹简”。若选词上不用“歴史”而用“青史”,会让人觉得更有文化意蕴。例如“青史に名を残す”指青史留名。“青史に永遠に残る”指永垂青史。
以上,就日语中的“青”的引申意义进行了分析,并探讨了这些引申意义产生的原因和文化、历史背景。日语里的“青”由于受到其自身对颜色的物理感知、本民族固有文化的影响以及中国古代文化和其它一些外来文化的影响,产生出多样的引申意义,甚至出现一些相反的意义。我们从中也可以看出语言不是孤立存在的,它的意义的产生与扩展都与人们的色彩认知及特定的历史文化有着密切的联系,我们只有多角度地了解日本的社会的发展,才能准确把握日语色彩词的意义。
【参考文献】
[1]佐竹昭広. 「古代日本語における色名の性格」.『国語国文』[J].1955.
[2]柴田武.「色名の語彙システム」.『日本語学』[J].1988.
[3]大河内康憲.「中国語の色彩語」.『日本語と中国語の対照研究』第7号. [J]大阪外国語大学中国語学科.1981.
[4]张悦.《“青”在日本文化中体现的色彩心理感觉---一起包含的色彩范畴及文化内涵为中心》.常州大学学报(社会科学版)[J].2012.