英语中的反义词及其用法初探
2015-05-30刘艳红
刘艳红
摘 要:反义词指一对在意义上相反或相对,语义相反,词性相同的词。反义词可以按照形态学和语义学进行分类从而开展更加细致的研究。反义词在英语中发挥着重要的作用,它的运用加强了语言的对比,更加鲜明地表现事物的某种特征,同时也使文章更富感染力,产生原有语言无法表现的艺术效果。
关键词:反义词 类型 修辞
一、反义词
传统反义词定义侧重于对词汇意义相反的理解,强调相反、相对这一基本特征,而忽略了其他方面的解释。目前大家开始关注反义词的相同的词性和相同的意义,并且把它概括进反义词的意义内涵,因而给反义词下一个确切的定义则是:反义词指一对在意义上相反或相对,语义相反,词性相同的词。
二、反义词的类型
反义词可以按照形态学和语义学进行分类。
(一)形态学分类
反义词可分为词根反义关系和派生反义关系两类。
词根反义词就是两个不同的词都属于词根并且他们的语义相反,在此基础上构成的反义词就属于词根反义词,下面举例作具体说明。
① Jane is young , but her father is old.
② The apple is very large , however, the orange is very small.
这里old和young, large和small,都去掉了所有的词缀,不能再作进一步的分析就是说他们都是词根,并且它们的语义相反,因而属于词根反义词。
派生反义词就是在原来的单词的基础上加上否定前缀如un-、im-、il-、ir-、non-、dis-、mis-等或者后缀如-less等使之派生的词与原词构成反义关系。这样的一对词就是派生反义词。下面来举例具体说明。
a.添加前缀使之成为反义词:
① It is pleasant to chat with friends, but it is unpleasant to chat with enemies. (和朋友在一起聊天是一件高兴的事,但是和敌人聊天却不是一件高兴的事。)
这里pleasant(高兴的)添加前缀un-构成其反义词unpleasant(不高兴的)。
②It is impolite to talk at the table in English country, but it is polite in China. (在英语国家在饭桌上谈话是一件不礼貌的事,但在中国是礼貌的。)
这里polite(礼貌的)添加前缀im-构成其反义词impolite(不礼貌的)。
b.添加后缀使之成为反义词,例如:
①The pen is very useful. (这支笔是有用的)
②The work is useless. (这份工作没有用)
在这里useful(有用的)和useless(没用的)通过对use加后缀-less构成反义词。
(二)语义学分类
按照语义学进行分类,反义词可分为相对反义词、互补反义词、换位反义词(关系反义词)三大类。
1.相对反义词
相对反义词指的是两个词在语义上是相比较而存在的。这类反义词具有语义的相对性,对立的渐进性两个特点。
①语义相对性
语义的相对性指的是在谈及某一事物的程度时,已经无形中将一事物与另外一个事物进行了比较,因而他们是相对比较而存在的一类词。
例如: The road may be wider.(这条路可能更宽一些。)
在这里,路的宽是相对其他比它窄的路而言的,虽然其他的路未表达出来。这里的wider是相比较而存在的。
②对立的渐进性
对立的渐进性是指在一对反义词的两个极端的中间部分可插进表示不同程度性质的词语,体现出对立的层次性。
例如: cold -cool-lukewarm-tepid-warm-hot
Beautiful-pretty-good-looking-plain-ugly
通过上述两个例子可以看出在cold和hot, beautiful和ugly之间是有一个渐近变化的过程的,这类词在比较的程度上是不同的,位于两个极端的词形成的对比更为强烈。在文学上,通过对作者用词程度的分析,可以看出作者对一事物的爱恨憎恶的程度,从而更深刻准确地表达作者的情感,让读者更易理解作者的真正意图。
2.互补反义词
互补反义词是指在一定语境内,两个词之间相互对立,他们之间是非此即彼的关系,不存在任何交集,并且在这两个词之间是不能再放入任何一个能表示层次性的词的,这也是与相对反义词有重要区别的地方。
例如 single-married,在这里,描述一个人的婚姻状况时,我们只能说single(未婚)或者married(已婚)中的一个,二者不能同时出现,它们是非此即彼的关系,至于目前社会上出现的同居(live together)现象,因为未取得合法的注册,我们仍认为是single(未婚)。有时我们会说“someone is more dead than alive”(某人要死不活),追其究竟,这人仍是alive。
3.换位反义词(关系反义词)
换位反义词指的是在语义上,两个词语之间存在着既相互对立又相互依存的关系,在一定语境中,一方的存在已表明、暗示了另一方的存在。这类反义词可按照相关性,空间性,交互性进行分类。
①相关性relational
相关性的换位反义词强调的是一种相互的社会关系,它们中任何一方的使用都暗示了另一方的存在。
例如:Mary said,“Tony is my husband.”(玛丽说过托尼是她的丈夫。)
在这里,当玛丽说她丈夫的时候已经表明她自己是妻子(wife)这一社会关系的存在。玛丽这一妻子身份是和托尼的丈夫的身份相互依存的。
②空间性spatial
空间性的换位反义词强调的是一种位置关系,当其中一个位置确定后,另外的位置也就相对确定了下来。
例如:There is a cellphone at my left hand and a cup of coffee at my right hand.
(在我左手边有一部手机,右手边有一杯咖啡。)
在这里,左手边和右手边是以我为中心,相对而存在。没有左手边无从谈起哪边是右手。
③交互性reciprocal
交互性的换位反义词强调的是一种相互关系,一种关系的存在暗示着另一种关系也同样发生。
例如:Rose said that she had sold a computer to Tom. (Rose 说她卖了一台电脑给Tom.)
那么相对于Rose而言,Tom则是买了一台电脑。Rose卖的行为与Tom买的行为相互对立的,但双方的行为又相互依存即没有买就没有卖。
三、反义词的应用与修辞
反义词在英语中发挥着重要的作用,它不仅用于一些固定的词组搭配和谚语中,它还用于各种修辞手法中。这些反义词的运用加强了语言的对比,更加鲜明地表现事物的某种特征,使其产生原有语言无法表现的艺术效果。
(一)固定词组中的反义词
固定词组中的反义词是将两个意义相反的词用一个连词进行连接来表达一个更加广泛、模糊的概念,若在文学运用中,则会更具文学的艺术特色,增强表达效果。下面举例进行说明。
①Up and down 上上下下,到处
②Here and there 到处
(二)英语谚语中的反义词
谚语中使用反义词,前后两句虽然在意思上存在矛盾,但其表达的意思却能让人们明白一些生活真理。若运用在文学上,就会使其行文更加生动形象。下面举例进行说明。
① More haste, less speed.(欲速则不达)
② Speech is sliver, silence is gold.(能言是银,沉默是金)
(三)修辞用法中的反义词
1.对偶
对偶即运用反义词把两个意思完全相反的词语或词组并列放在一起进行修饰某人或事,使之收到意想不到的文学艺术效果。
He that has never hoped can never despair.
译为:从来不抱任何希望的他从来也不会绝望。
“never hoped”和“never despair”形成对偶,表现了he的生活没有生气,没有斗志,把he的人物形象鲜明地形象生动地表现了出来,同时也可以读出作者对其讽刺的态度。
2.反语
反语是指说话人或者作者有意识地使用与本人原意相反的词语来表达其真正的意图,它常具有幽默、讽刺的效果。
“oh, how I love queuing up!”(我多么喜欢排队)
在餐厅就餐时,当你听到有人发出这样的感慨时,你就知道他所表达的意思是相反的,即他当时是有多讨厌此时此刻这长长的排队队伍。
3.夸张
夸张就是用主观的态度言过其实地来表达某一事或人,夸张里经常用到反义关系。如:
He is more dead than alive.
dead和alive两个词用在句中是为了达到夸张的效果,他并不是真的死了,句中的真正含义是:与其说他活着不如说他死了,他的生活没有任何价值。
四、小结
通过以上分析,我们可以看到英语中的反义词在我们的英语学习中应用十分的广泛。它广泛应用于各种修辞中,使我们的文章内容更富感染力,使作者的语言更加丰富,表达的感情更具讽刺或幽默的意味,小小的反义词在我们的文学创作中发挥着不可估量的作用。
参考文献
[1] 林承璋,刘世平.英语词汇学引论[M].武汉:武汉大学出版社,2005.
[2] 胡克红.论英语反义词及其修辞功能[J].北京:外国语言文学研究,2003.
[3] 周维杰,俞洪亮.英语反义词探微[J].扬州师范学报:社会科学版,1994.
[4] 邓刚.英语反义词的修辞作用小议[J].乐山师专学报:社会科学版,1990.
[5] 刘宜平.论反义关系在英语修辞格中的作用[J].福建外语,1994.