漫步莎莉花园
2015-04-29叶芝
Down by the Salley Gardens
My love and I did meet
She passed the Salley Gardens
With little snow-white feet
She bid me take love easy
As the leaves grow on the tree
But I being young and foolish
With her did not agree
In a field by the river
My love and I did stand
And on my leaning shoulder
She laid her snow-white hand
She bid me take life easy
As the grass grows on the weirs
But I was young and foolish
And now am full of tears
漫步莎莉花园
我和我的爱人相遇
她穿越莎莉花园
踏着雪白的纤足
她请我珍惜这份情
像依偎在树上的群叶
但我是如此年轻而无知
不曾细听她的心声
在河畔的旷野
我和我的爱人并肩伫立
我那微倾的肩膀上
是她雪白的手所倚
她请我珍重生命
像生长在河堰的韧草
但我是如此年轻而无知
如今只剩下无限的泪水
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)(1865年6月13日—1939年1月28日),爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者。他是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。他曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。叶芝的作品具有华丽的浪漫主义风格,善于营造梦幻般的氛围。