APP下载

中国时政词汇汉法对译(68)

2015-04-17中国译协中译外委员会中译法分会

法语学习 2015年6期
关键词:山清水秀译法词汇

● 中国译协中译外委员会中译法分会

(中国翻译协会对外传播翻译委员会中译法研讨会拥有本词汇的著作权。未经授权,任何单位和个人不得出版、刊登、转载本词汇。违者必究。)

媒体融合

1.【四个全面战略布局(全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。)】dispositions stratégiques/orientation stratégique des«quatre intégralités» (édification intégrale de la sociétéde moyenne aisance;approfondissement intégral de la réforme;promotion intégrale du gouvernement de l'Etat en vertu de la loi;application intégrale d'une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti)//quatre axes prioritaires de développement(construction générale d'une sociétéd'aisance moyenne,approfondissement général de la réforme,renforcement général de la primautédu droit,et gestion pleinement rigoureuse du Parti)//orientation stratégique des«quatre priorités fondamentales»

2.【一带一路】initiative des(nouvelles)Routes de la soie terrestre et maritime//la Ceinture économique de la Route de la soie et la Route maritime de la soie du 21esiècle//une Ceinture et une Route//la Ceinture et Route de la soie

3.【定向施策,聚焦靶心,精准发力】prendre des mesures ciblées,recentrer les efforts sur les questions essentielles et agir précisément au cœur des problèmes

4.【向促改革要动力,向调结构要助力,向惠民生要潜力】faire de la réforme une force motrice,de la restructuration un soutien et de l'amélioration du niveau de vie de la population une force de réserve//utiliser la promotion de la réforme/la réforme comme force motrice,la restructuration comme force d'appoint,l'amélioration du niveau de vie de la population comme force de réserve//trouver la force motrice dans la réforme,la force d'appoint dans la restructuration et la force de réserve dans l'amélioration du niveau de vie de la population

5.【众多创客脱颖而出】Nombre d'innovateurs commencentàse démarquer/se distinguer par leur talent.

6.【众创空间】espace favorableàl'innovation participative//plate-forme d'innovation participative

7.【织密织牢民生保障网,增进人民福祉】tisser un filet de protection sociale solide pour améliorer les conditions de vie de la population//élargir et renforcer/étendre et consolider la couverture de protection sociale pour garantir le bien-être de la population

8.【保基本、兜底线、建机制】instaurer un socle de protection sociale universelle,garantir les moyens de subsistanceàtous les citoyens et mettre en place tous les mécanismes nécessaires

9.【临时救助制度】système d'assistance d'urgence

10.【改革信访工作制度】réformer le système de gestion des plaintes/doléances introduites parécrit ou oralement

11.【国务院约法三章】convention en trois points du Conseil des affaires d'Etat

12.【大国外交】diplomatie de grande puissance

13.【少数机关工作人员乱作为】Une minoritéde/Des fonctionnaires n'en font qu'àleur tête.//Des fonctionnaires se servent de leurs prérogatives/pouvoirs de manière inappropriée.//abus de pouvoir chez des fonctionnaires

14.【让更多的金融活水流向实体经济】diriger davantage de flux financiers vers l'économie réelle//attirer davantage d'argent frais vers l'économie réelle

15.【市场准入负面清单】liste négative d'accès au(x)marché(s)

16.【推进基础设施和基本公共服务同城化】miseàniveau des villes dans le domaine des infrastructures et des services publics fondamentaux//homogénéisation du niveau de développement des infrastructures et des services publics fondamentaux des villes

17.【有权不可任性】Le pouvoir,oui;àdiscrétion,non!//Le sceptre n'est pas un hochet.//Celui qui dispose d'un pouvoir ne doit pas l'exercer arbitrairement/àsa guise.

18.【推进信贷资产证券化】promouvoir la titrisation des crédits bancaires//soutenir la titrisation des créances

19.【个人税收递延型商业养老保险】assurance de retraite privéeàimpôt différé//épargneretraiteàimpôt différé//assurance de retraite privée bénéficiant d'un paiement différéde l'impôt sur le revenu des personnes physiques//épargne-retraite privée/personnelleà imposition différée

20.【以开放的主动赢得发展的主动、国际竞争的主动】assurer,grâceàl'ouverture,l'initiative dans le développement national et la compétitivitéinternationale

21.【三个1亿人问题(促进约1亿农业转移人口落户城镇,改造约1亿人居住的城镇棚户区和城中村,引导约1亿人在中西部地区就近城镇化)】question/problématique des«3 x 100 millions de personnes»//trois problématiques de 100 millions de personnes//trois problématiques impliquant chacune 100 millions de personnes

22.【普惠性政策】politiques qui profitentàtous//politiques/mesures inclusives//politiques du plus grand nombre//mesures non exclusives

23.【多重困难和挑战相互交织】enchevêtrement de difficultés et de défis

24.【加大强农惠农富农政策力度】renforcer la politique pour le développement de l'agriculture et des régions rurales ainsi que pour l'élévation du niveau de vie des agriculteurs/paysans

25.【农民收入“五连快”】augmentation rapide du revenu des paysans pour la 5eannée consécutive//cinquième accroissement rapide consécutif du revenu moyen des habitants des campagnes//accroissement rapide pour la cinquième année consécutive du revenu moyen des habitants des campagnes//croissance rapide pendant cinq années consécutives du revenu moyen des paysans

26.【新增节水灌溉面积】augmentation de la superficie d'irrigationéconome en eau/hydroéconome//augmentation de la superficie irriguée par un système d'économie d'eau//économie en eau d'irrigationélargieàune plus grande superficie//augmentation des superficies irriguéesàl'aide de techniqueséconomes(en eau)

27.【农村土地确权登记】validation des droits fonciers dans les campagnes//validation des droits de propriétéet d'utilisation des terres dans les campagnes

28.【坚持“三农”重中之重地位不动摇】maintenir le/conserver le/ne pas toucher au statut prioritaire du monde rural//maintenir le statut prioritaire des zones rurales,des paysans et de l'agriculture//maintenir le statut prioritaire du PAR(paysannat,agriculture,ruralité)

29.【坚 守 耕地 红 线】maintenir/préserver résolument la superficie des terres cultivées/cultivables au-dessus du seuil d'alerte

30.【深松土地】sous-solage//terres agricoles défoncées/labourées en profondeur

31.【溜索改桥】remplacer les tyroliennes par des ponts fixes/en dur

32.【种养大户】grande exploitation agricole//grand exploitant/producteur agricole//grande ferme de culture et d'élevage

33.【产业化龙头企业】entreprise pionnière/chef de file dans l'intégration verticale de l'agriculture

34.【区间调控】régulation visant à maintenir l'économie chinoise dans des marges raisonnables

35.【下先手棋】jouer le premier coup//faire le premier pas//être le premieràposer son pion//poser le premier pion//ouvrir le jeu

36.【统一的社会代码制度】système d'identification sociale unifié//numéro d'identification sociale unique//régime unique des codes sociaux

时政

37.【党大还是法大的伪命题】faux problème de la prééminence/supérioritédu Parti ou de la loi

38.【打虎拍蝇】chasse aux«tigres»et aux«mouches»//chasseàla corruption

39.【网信办】Bureau national/d'Etat de l'information sur Internet//Bureau national de gestion de l'information sur Internet

40.【虽然在地理上是“远亲”,但在心灵上是“近邻”】Loin des yeux,près du cœur.//L'éloignement géographique n'empêche pas nos deux pays de se sentir très proches l'un de l'autre.

41.【海外追赃】recouvrer les biens mal acquis placésàl'étranger//recouvrement des biens mal acquis placés à l'étranger

42.【引导社会预期】orienter les anticipations de la population/sociales

43.【走出“一放就乱、一乱就收、一收就死”的怪圈】sortir du cercle vicieux«décentralisation=désordre;recentralisation=stagnation»

44.【一站式方案】programme/projet/solutionàguichet unique

45.【主场外交】diplomatieàdomicile

46.【四驾马车】char/attelageàquatre chevaux//les quatre moteurs/le«4x4»(de la croissance)

47.【牵住“牛鼻子”】saisir le nœud/la cléd'un problème

48.【去民之患,如除腹心之疾。】faire siennes les préoccupations de la population//s'attaquer aux problèmes de la collectivité/des autres comme aux siens//traiter les maux du peuple comme on traiterait les siens//soigner les maux de la population comme on soignerait les siens//s'occuper des problèmes de la collectivité/des autres comme(s'il s'agissait)des siens

49.【不留死角和退路】éviter de laisser des angles morts et de revenir sur ses pas/de battre en retraite

50.【户口身份证可异地办理】système de délivrance nationale deshukou//Lehukoudoit pouvoir être délivré partout dans le pays.

51.【健全讯问犯罪嫌疑人录音录像制度】améliorer le système des enregistrements audio et vidéo pendant l'interrogation des suspects/les interrogatoires

52.【打擦边球】jouer avec les limites du système//tirer profit d'un vide juridique//exploiter un vide dans la réglementation//contourner les règlements//flirter avec les limites de la loi

53.【拆东墙补西墙】prendreàPierre pour donneràPaul//déshabiller Pierre pour habiller Paul//découvrir Pierre pour couvrir Paul//faire un trou pour en boucher un autre//abattre/démolir un mur pour en réparer un autre

54.【穿新鞋走老路】crieràla nouveautétout en restant sur/suivant des sentiers battus//changer la forme sans changer le fond//tenter de résoudre un nouveau problème avec de vieilles solutions//tenter de résoudre un problème d'aujourd'hui avec des solutions d'hier

55.【深入实施军民融合发展战略,努力开创强军兴军新局面】C'est en réalisant l'intégration du civil et du militaire que nous parviendrons/arriveronsàconstituer une armée forte.//renforcer la stratégie d'intégration civilo-militaire et s'efforcer de créer une armée forte et prospère

56.【建立冤假错案责任终身追究制】adopter un système de responsabilitéàvie en cas d'erreurs judiciaires

57.【向县级公安机关下放出入境证件受理审批权限】conférer les compétences de contrôle des documents relatifs aux entrées et sorties du territoire aux services de police du niveau du district

58.【铁帽子王】prince au chapeau de fer//personne privilégiée/impunie//impunitépour les fonctionnaires//prince/personnage indéboulonnable/intouchable

59.【自然生态要山清水秀,政治生态也要山清水秀】La nature a besoin de pureté,la politiqueégalement.

60.【严格落实党风廉政主体责任和监督责任】appliquer strictement le système de responsabilitéen matière de lutte contre la corruption et de contrôle

61.【冤假错案和营私舞弊】accusationsàtort et pratiques frauduleuses

62.【贪官神气,好官受气】Les ronds de cuir/corrompus se donnent des airs,au détriment des bons fonctionnaires.

63.【习近平用典】citations utilisées par Xi Jinping

猜你喜欢

山清水秀译法词汇
本刊可直接用缩写的常用词汇
一些常用词汇可直接用缩写
倒译法在韩汉翻译中的应用探究
山清水秀
山清水秀
本刊可直接用缩写的常用词汇
重庆:倾力打造山清水秀良好生态
本刊一些常用词汇可直接用缩写
瑞士如何保持山清水秀
正反译法及其原则