APP下载

浅谈英语姓名

2015-04-10郭卫华

关键词:姓氏姓名上帝

郭卫华

(石家庄理工职业学院,河北石家庄 050228)

浅谈英语姓名

郭卫华

(石家庄理工职业学院,河北石家庄 050228)

姓名是人们在生活中遇到的非常重要的现象,姓名不仅是一种语言现象,同时也具有丰富的文化内涵。本文就英汉语的姓氏来源、名字来源、文化内涵进行探讨,以期增进跨文化交际中的认识,促进沟通和交流。

姓氏;名字;文化内涵

英人名是用来区别一个人与其他人,或者一个人群与其他人群的符号。要接触、了解一个社会往往是从接触、了解这一社会的成员开始的。姓名不仅仅是人们相互区别的语言标志,而且隐含着不同民族的历史、语言、心理、宗教、习俗、道德、伦理等等方面的信息。

有姓有名是汉语文化和英语文化的共同特征,然而在姓名的排列顺序上却是相反的。中国人姓名排列顺序是:姓在前,名在后,而西方人则是名在前,姓在后。

中国人认为:“姓,人所生也”,故姓之作用为:“姓者,统其祖考之所生”,它代表的是宗族、群体、血缘关系。中国传统文化强调的是共性至上,三纲五常,在这样的传统文化氛围中,代表祖宗、家族体的“姓”必然在先,而代表个体、个性的符号“名”理应在后。

然而与中国传统文化崇尚共性相反,英语国家则强调个性、个体,尊重个人的独立人格与主体意识,所以,在姓名上把代表个性观念的名放在前面,而把代表共性观念的姓置于其后。伴随着全球化和英语学习的热潮,这一点大家也已都比较了解了。

1 英语姓氏的主要来源

英国人的姓氏数量众多,至今尚无人能提供准确的数目。据说英美现在使用的姓有35000多个[1]。由于年代久远,有的姓氏含义已无法考证。这些姓氏的来源大致如下:

(1)有些姓氏来自某些身份或职业,如:

Baker贝克(面包师),Hunter享特(猎人),Smith史密斯(铁匠)。

(2)有些姓氏来自某些地名或建筑名称,如:

London伦敦(英国首都),Hall霍尔(礼堂),Mill米尔(磨房)。

(3)某些姓氏与地理、地貌或环境特征有关,如:

Brook布鲁克(小溪),Churchill邱吉尔(山丘),Hill希尔(山),Lake雷克(湖)。

(4)有些姓氏源自颜色,如:

Brown布朗(棕色的),White怀特(白色的),Green(绿色的)。

(5)有些姓氏来自人体部位名称,如:

Back巴克(背),Hand汉德(手),Finger芬格(手指),Brain布雷恩(头脑)。

(6)有些姓氏来自动植物名称,如:

Bird伯德(鸟),Bull布尔(公牛),Fox福克斯(狐狸),Hawk霍克(鹰)。

(7)以生理特征名称为姓,如:

Armstrong阿姆斯特朗(臂力超人的),Longfellow朗费罗(高个子)。

另外,由于英语民族是一个历经动荡而不断发展的开放而自由的民族,他们的姓名极具包容性、随意性和奇特性。因此,英语姓名,尤其是姓,有的好听,有的不好听,甚至很难听,如常见的Butcher(屠夫)、Coffin(棺材)、Dole(悲哀)、Grave(坟墓)、Pain(痛苦)等。

2 英语名字的主要来源

与姓氏相比,英美人的名字要简单得多了,大约只有1000多个。人们平常用的女性名大约有500个,男性名大约有800个。按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语国家民族构成复杂,外族移民进入的同时,许多非英语名字也不断涌入,这些外来移民的名字虽不断英语化,但还是在不同程度上保留了原民族的某些特征[2]。英语名字的来源大致如下:

(1)采用圣经中的人名,如:

Adam,Abraham,David,Peter等。

(2)采用希腊罗马神话和文学名著中的人名,如:

Phoebe,Diana,Achilles,Olivia等。

(3)采用山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为名,如:

Goose,Wood,Cotton,Rose等。

(4)采用描写性格特点的词汇为名,如:

Smart,Beard,Happy等。

(5)外来名字,如:

Aimee(法语),Ariel(希伯来语),Anastasia(希腊语)等。

(6)采用著名品牌为名,比如:

有的父母为孩子起名为Canon(佳能)、Adidas(阿迪达斯)、Microsoft(微软)等。

3 英语国家起名的特点

英语国家的人在为孩子取名时,比较讲究名字的含义,他们和中国人一样,在给儿女取名时,往往寄托了自己的希望和祝福,乐意选用表示善良,美丽,健康,勇敢,聪慧,吉祥,优雅等含义的名字。

人们以花、鸟、弱小动物作女子名而很少用作男子名,因为他们认为以弱小动、植物作男子名有损男子气概。如:Daisy(雏菊),Flora(花朵),Lilian(百合花),Laura(月桂),Rosebel(小玫瑰),Avis(鸟),Stella(星星),Deborah(蜂王),Jemimi(鸽子),Hyacinth(风信子)等,一般会用作女子名。

人们心目中的上帝是强壮的男子汉,所以与宗教和上帝有关的名字大多用作男子名,女子名占少数。如:John(上帝是仁慈的),Saul(向上帝求来的),Jeremiah(上帝的选民),Eliot(上帝的礼物),Daniel(上帝必为我做主),Abran(圣祖),Godfrey(天赐的平安),Michael(像上帝一样的人),Dean(古代宗教,军事封号),Theodore(上帝的礼物)等,大多用作男子名;Angel(天使),Dorothy(上帝的礼物),Elizabeth(奉献给上帝的祭品)等一般用作女子名。

人们还习惯于将搏斗,武器或与此有关的词作为男子名。如:Oscar(天赐的矛),Gerald(矛之王),Edgar(华美的矛),Barry(矛),Randal(盾+狼),Alger(高尚的矛)等。

人们一般还习惯于将表示勇敢、学识、权威、名声的词汇用作男子名。据资料统计,此类词用作男子名大约是用作女子名的三倍。如:Boris(勇士),Alexander(圣祖、万民之父),Arthur(勇敢、力大),Edmund(富有的保护神),Harold(统帅),Henry(家庭统治者),Elmer高尚的,Victor(胜利者),Muhammad(受赞美的),Neil(斗士),Owen(年轻的勇士),Walter(统帅)等;此类词用作女子名的有:Hilda(战争女神),Mildred(有节制的力量),Sibyl(女先知),Edith(战争幸运儿),Gloria(光荣),Judith(赞扬的),Victoria(胜利),Honora(荣誉),Bertha(光明的),Sarah(公主)等。

虽然英汉男女人名有一些不同,但有一点是共同的,即人们选用的男孩、女孩的名字反映了父母对男孩、女孩的不同期望,在一定程度上也反映了各自的社会的观念[3]。女性的名字应表现女性的美丽、温柔与“贤妻良母”的气质;男性的名字应表现男性的坚强、勇敢与“顶天立地”的豪爽。在这一点上,汉语文化和英语文化是相通的。

在英语文化中,某些父母也喜欢给孩子起名人的名字。有些名字听起来挺“高大上”,殊不知这些名字其实很“土”。比如有父母给孩子选个名字叫“克莱德曼”,跟大钢琴家一个名字,其实“克莱德曼(Clayderman)”的原意是“泥瓦匠”的意思,和钢琴一点关系也没有,是个整天和泥土打交道的人。

再比如有父母给孩子起名叫“泰勒”,这名字大气,听上去不是个大演员就是个大导演,绝对国际级的。可是“泰勒(Taylor)”是“裁缝”的意思。这下需要裁剪的不是影片视频,而是鞋帽衣裤了。

再起个名字叫“韦伯斯特(Webster)”吧,听上去绝对有文化感,不是有个韦伯斯特大字典嘛。结果这名字的意思原来是“编织匠”,就是古时候编筐编篓的那种人,web不是蜘蛛网吗,古人拿它当编织用,现在人拿它当互联网。

再换个英国哲学家的名字,起名“培根(Bacon)”,听上去很有思想,结果意思是“烤肉”,一不小心会被别人吃掉。

另外,英语民族还有一种迷信的说法:回文姓名(即以字母为单位,顺读倒读一样的姓名)会带来好运。有人为了取回文姓名,甚至连姓都改了,如美国影视明星RobertTrebor(罗伯特·特里博),他出道前的姓名是RobertSchenkman(罗伯特·申克曼)。还有人喜欢袭用父亲或祖父辈的回文姓名,如美国著名古典文学家Revilo Oliver(雷维洛·奥利弗),从其高祖父开始就统统采用同一姓名,可谓“回文姓名世家”。

4 汉英姓名的文化印象

在汉语里,我们每看到一个姓名,就会在脑海里自动地浮现出这个姓名在汉语文化里的一种印象,一种文化内涵。有的通俗,有的搞笑,有的优雅。如“王磊”,就是一个特别常见的姓名,我们看到这个名字,就会感觉特别通俗;如“杜子腾”这个姓名,因为发音和“肚子疼”一模一样,看到这个名字会有一种恶搞的感觉;再如“安梦琪”这个姓名,就给人一种文学化的美感等等。

在英语里,姓名同样会给人留下这个姓名在英语文化内涵里的印象。如“Tom Smith”这个姓名,在英语中特别通俗、特别常见。Tom在英语有雄性、阳刚的含义,而Smith可以说是美国第一大姓,地位大致相当于中国的“张”。所以一个叫做“Tom Smith”的人在英语文化内涵中给人的感觉就大致相当于一个叫做“张刚”的人在汉语文化内涵中给人的感觉。同样,一个叫做“Grace Brown”的女孩,在英语文化内涵中给人的感觉,就和一个叫做“黄雅”的女孩在汉语文化内涵中的感觉大致相同,因为Brown是美国排名非常靠前的大姓,而且表示颜色(棕色)而Grace本身就是“优雅”的意思。再如,著名作家“Jack London(杰克·伦敦)”,Jack是非常常见的名字,有“士兵、卫兵”的意思(扑克牌J、Q、K中的J就是Jack。Q、K分别是Queen 和King,意思分别代表王后和国王)。而London本身是一个地名,是不常见的姓。所以Jack London这个姓名在英语文化内涵中给人的感觉,就大致等同于“冀兵”或者“冀军”在汉语文化内涵中给人的感觉。(冀也是地名,也是不常见的汉语姓)

5 结语

姓名是一种特殊的文化语言,它反映着一定民族的社会历史、文化精神和宗教风俗,是这一民族发展的重要文化缩影之一。通过对英语姓名的分析论述,我们发现汉语姓名体系与英语姓名体系具有相似之处,但差异还是非常明显的。

分析英汉不同的姓名体系,使我们更清楚地观察不同的社会文化和生活取向。我们从姓名的发展中,可以透视出社会的变化和进步。人的姓名不仅仅是一个人的代号或者称呼,更是其家庭的希望,本人的兴趣、爱好、志向、情操、抱负和理想的体现,同时姓名也透视了友情、习俗、民风、时代特点等。

[1]阳芳琴,徐培成.英语语言文化教育丛书[M].贵州:贵州教育出版社,1998

[2]牛道生.英语国家姓名文化内涵和历史渊源初探[J].山西师大学报,2010(10)

[3]余荣琦.英汉语人名对比研究新探.陇东学院报(社会科学版), 2007(06)

H310.1

A

JL01-0229(2015)02-0039-03

2015-04-27

责任编辑:潘文礼

校对:徐素峰

郭卫华(1977-),男,汉族,河北石家庄人,公共外语教研室教师,讲师,从事多年英语笔译、口译和教学工作。

猜你喜欢

姓氏姓名上帝
姓氏从何而来
有趣的姓氏
梁潮印笺·姓名章戢孴
梁潮篆痕·姓名类集
120秒的“上帝”
姓名的『姓』字为什么是『女』旁?
姓氏拆解
当上帝为你关上一扇门,请你为自己打开一扇窗
当上帝给你关上一扇门,请你自己打开一扇窗
是否气人