新型双语教学教材建设模式的探讨与实践
2015-03-21王齐放刘洪卓尚宏伟赵怀清邹梅娟
王齐放 刘洪卓 方 亮 尚宏伟 赵怀清 邹梅娟
沈阳药科大学 药学院
新型双语教学教材建设模式的探讨与实践
王齐放 刘洪卓 方 亮 尚宏伟 赵怀清 邹梅娟
沈阳药科大学 药学院
当前,双语教学是我国高校教学改革的热点,教材是决定双语教学成效的关键,建立一个新型双语教学教材建设模式,必须有明确的目标体系,以指导教学全过程,提高教学效果,没有正确的目标导向,任何教学过程都是盲目的、混乱的、无秩序的,不可能取得成功。
教学改革;双语教学;教材建设;实施措施
实施双语教学是适应我国高等教育国际化发展的需要,培养具有国际合作意识、国际交流与竞争能力人才的重要途径,双语教学是贯通中外教学理念、教学方法的一座桥梁和通向外部世界的一扇窗口,通过这座桥梁引进外面世界的精华、理念的同时,发挥我们自身的优势。当前,双语教学在我国仍处于探索阶段,由于认识与定位不同,各专业、各学科做法迥异,也暴露出一些问题,较为突出的是教材的选编问题,在双语教学的过程中笔者们深刻体会到教材体系研究与教材建设对一门课程,尤其是对一门双语课程的重要性。
一、双语教材现状分析
目前使用的双语教材主要有三种:引进的国外原版教材、自编教材和翻译教材。这三种教材瑕瑜互见,各有利弊。引进的原版教材内容较为先进,信息量大,数据翔实,图表实例丰富,语言纯正,表达生动,逻辑性强,同时兼具时代气息和参与性。但原版教材也存在一些问题,比如,某些内容脱离我们的教学大纲,有些教材起点过低、内容体系和结构与国内教学体系偏差较大,有些教材篇幅往往很大,内容与我国现行教学的基本要求不太一致,甚至相差较大,不能结合中国的实际并且与其他课程衔接性差,文字可能对中国师生偏难,直接用于教学多有不便。自编教材是双语教师编写的教学资料,用于课堂上讲授,一般而言,自编教材能够紧扣教学大纲,内容有针对性,语言更通俗易懂,篇幅适当,符合我国学生的认识能力。但也存在一些缺点,比如,语言的规范性难以确保,一些较抽象的名词无现成的资料可鉴,全靠任课老师自己界定,势必造成名词使用不统一,一些基本概念、基本原理的理解只停留在文字表面层,没有揭示其本质含义,有些教材还存在翻译错误等等。翻译教材是把母语教材原原本本译成外语的教材,或把外语教材翻译成母语的教材。使用这种教材最大优势是,既能避免学科损伤又能满足教学、升学的要求。但翻译教材的质量堪忧,有些优秀的国外教材经过翻译后,失去了原有的逻辑连贯性,对知识的表述累赘拖沓,对问题的分析词不达意,读来费解,甚至误导学生,究其根本原因是翻译者选择不当。既然我们引进的外版教材是最优秀和最先进的,而且涉及不同的学科,因此,这些教材的翻译就不是一般的外语翻译工作者所能胜任的[1,2]。
二、教材建设的目标
任何事物都不是孤立存在的,而是以系统方式存在,各要素之间必须互相协同,系统才得以优化与发展。实现和评价双语教学内容也依赖于一个完整的目标体系,实施双语教学就要打破局部、封闭的模式,使教学的各个环节与要素充分结合,教学改革才能达到预期的效果,从而实现教学目标[3]。
1.指导思想:双语教材要突出实用性、基础性、先进性和创新性,强调核心知识,理论与实际相结合。增加在理论和应用方面取得的最新研究成果,使全书具有先进性和实用价值。
2.教材内容:层次分明,重点难点突出,叙述简洁,通俗易懂。集合经典教材与部分中文优秀教材的内容,重点阐述基本概念和原理、分析设计方法、实现技术等,符合教学大纲的要求。
3.教材体系:强调知识结构的系统性和完整性,强调课程间的有机联系,注重学生知识运用能力和创新意识的培养。
4.实验内容:配合实验,使学生所学内容形象化、直观化,并同实际应用紧密联系。
三、实施细则
1.制订教学计划,指导教学全过程
为保证教学质量,各专业应根据自己的特点,在对现行大纲、学生状况、学习安排等进行充分调研的基础上制定教学计划,其核心是围绕明确的教学目标选择合适的原版教材,优化教学内容,准确规划教学课时,规范主要章节中双语教学的难度、深度、方式与方法,将讲授、作业、课程论文、测验和考试等各个教学环节计划周全,认真准备教案、讲义及辅导资料,同时制定双语教学考核的大纲或命题要求,从而克服在双语教学中普遍存在的随意性和盲目性,使双语教学真正纳入规范化管理的轨道。
2.选择合适的原版教材
合适的原版教材是实现教学目标的必要基础,选择教材时,主要考虑以下因素:①教材内容深浅适度。若内容过于深奥,影响学生对内容的理解,降低学习效果;若内容过于直白浅显,不利于提高学生掌握新知识的能力;②教材的权威性与前沿性相结合。既能准确地阐述基本理论和分析方法,又能适当体现本学科的新近发展与特色;③教材的实践性。专业教材应图文并茂,重视理论联系实际,可以较好培养学生分析与解决问题的能力。
3.有的放矢开展教学
在双语教学中,学生外语基础参差不齐,往往影响到教学方法的选择与教学目标的实现,是教师最头疼的难题。在授课前,教师还应该积极与学生交流,了解学生的外语基础、专业背景及学习态度,认真解答学生的问题,有针对性地介绍双语教学方法及注意事项。这样形成的教学班,学生的基础好,兴趣高,教学效果往往比较理想。
4.优化教学内容,制作多媒体课件
双语教学采用多媒体教学可以有效优化课程体系,解决因外文板书导致授课时间不足的问题。根据教学要求与教材内容,把握每篇的重点、难点、联络点、实践点及前沿点,其中重点是每章的核心概念与理论,难点包括专业性及语言理解两方面,联络点是指课程内容系统性的连接点,在每一篇结束以后辅以实例分析加强学生对专业知识的理解即为实践点,前沿点应成为双语教学中的精髓,主要介绍最新理论进展。
5.循序渐进实施双语教学
双语教学应该考虑学生的外语水平循序渐进。在课程初期,可以采用外文板书、中文讲授的方法,浅显的内容使用外语,难点与重点使用中外文,教学速度要放慢,最好配备原版教材内容的中文概要帮助学生理解专业知识。随着学生阅读速度的改善,外文听力与运用能力的加强,逐渐提高外文讲授的比重,并鼓励学生使用外语回答问题。此时教师应逐渐减少中文资料,并适时布置外文作业,组织教学讨论,分析教材实例。当学生熟悉了教师的口语和专业词汇后,双语教学的壁垒大大减少,最终实现全外语教学
6.采用实例教学法
原版教材一个突出特点是每章通过实例把深奥的原理阐述得简单明了,结尾附有完整的实例资料,以加深学生对教学内容的理解。这些实例都来自生产实践,真实地反映了市场上的机会与挑战、营销与管理的规律及运筹操作的乐趣。在双语教学中,教师应该有效地使用实例教学提高教学效果。实例教学的形式可以多样化,既可以用作一般举例说明和课堂习题,也可以在教师指导下组织讨论和撰写实例分析报告。通过用外语分析与讨论实例,促使学生突破原有知识的范围,学会综合运用知识与灵活的技巧处理问题,培养学生分析与解决问题的能力,对提高外语水平也有很大帮助。
7.双语教学考核法的尝试
在教学管理中,对学生学习成绩所采用的评价方法会对学生产生直接影响。它相当于一根指挥棒,引导学生学习方向。以往主要通过传统的闭卷考试方法检验双语教学效果与教学质量,以考知识性内容为主,学生往往满足于死记硬背,对外语讨论和实例分析积极性不高。我们主张双语教学应根据专业与课程要求,从激发学生学习兴趣入手,采用开卷与闭卷、笔试与口试、理论考试与实践考核相结合的方式,既要衡量基础知识的接受程度,又要反映能力的提高程度,把学生从被动与枯燥的学习记忆中解脱出来,使其真正成为学习的主体,达到培养学生能力的目的。
四、结语
教材是教学理论和教学方法的体现,是连接总体设计和课堂教学的纽带,又是课堂教学的直接依据。教材还是学科发展的前沿阵地和突破口,双语教材决定着双语教学的成败,无论是引进教材还是自编教材,或是翻译教材,都应该考虑课程设置要达到的目标、教学原则和教学方法以及学生的实际外语水平和知识结构。从总体上说,高质量的双语教材应具备以下特点:内容合适,符合课程教学基本要求,且比较先进,以保证教学质量;科学性和实用性并举,趣味性和知识性并重;文字规范,简明易懂,难度适中,便于师生教学,学生能够接受。
[1] 谈多娇,高等学校双语教学的关键环节.教育研究,2010,368,91-94
[2] 赵 霞,王祝萍. 双语教材现状分析及教材建设浅析. 工业和信息化教育, 2013,8,4-6.
[3] 曹桂萍, 刘宝亮. 在高校专业课程中实施双语教学的研究. 高教论坛, 2009,9,81-83.
王齐放,女(1961~),博士,教授。3