浅论对外汉语口语教学中汉语影视剧的应用
2015-03-19程丽州汤瑷宁
程丽州,汤瑷宁
(重庆文理学院国际学院,重庆永川402160)
浅论对外汉语口语教学中汉语影视剧的应用
程丽州,汤瑷宁
(重庆文理学院国际学院,重庆永川402160)
近年来,全球“汉语热”持续升温,对外汉语教学快速发展,原有的教学模式和教学方法正在慢慢改进,影视作品越来越多地应用于第二语言教学。从提高学生学习兴趣、口语表达能力和跨文化交际能力三方面进行讨论,探索出将影视剧引入课堂教学的方法。通过讨论得出教师应合理选择影视剧题材,并设置任务型的课堂练习,以此提升学生的言语交际能力。
口语教学;影视剧;教学法;练习
随着第二语言教学理论的发展,人们对于第二语言教学方法的认识在不断加深,影视剧欣赏逐渐得到了汉语教师的推崇。著名语言学家Susan Stempleski和Barry Tomalin(1994)认为,任何一种语言教学方式都比不上视听教学,可以完整而真实地体现语言特点。语言离不开文化,是业界学者达成的一致共识。汉语影视剧是中国社会和文化的缩影,影视剧不仅可以向学生展示中国的社会生活,也能加深学生对中国文化精髓和内涵的了解。赵金铭(2002)认为:“说的汉语”的最大特点是口语表达时有特定的语言环境和具体的听话对象。第二语言口语教学的根本目标是培养学生的语言交际能力,解决语言“输出”问题,也就是不仅要学生可以说出符合句法结构的句子,还能在特定的话语与语境中准确地完成交际任务。语言是文化的一部分,是文化的载体,两者密不可分,第二语言学习者对目的语文化的了解有助于提高语言运用的得体性。
我们知道,课堂上的交际活动与现实世界的交际活动并不完全一样,双向型和多向型的课堂交际任务显得很有必要,积极创造真实的课堂交际环境是教师完成口语教学的重要途径。查国荣、张俊红(1999)提到了实验心理学家Treichler的实验,研究结果表明:人们能记住阅读内容的10%,听到内容的20%,看到内容的30%,听到和看到内容的50%,在交流过程中自己所说内容的70%。这样一来,传统的课堂教学模式受到了极大挑战,如何有效运用汉语影视剧来提高口语教学效果,值得我们推广和研究。
一、口语教学中影视剧应用的优势
(一)提高学生学习兴趣
在语言教学中很注重情景构建,而影视剧恰好为学习者提供了真实的语言情景。学生在观看影视剧的过程中,对语言的认知不再局限于课本,他们可以通过真实的话语与语境及人物的表演,切实感受到语言的运用。
影视剧欣赏不仅内容丰富、形象生动,而且具有很强的感染力,可以充分调动学习者的感官去理解语言信息,能够最大限度地激发学习者的学习兴趣。兴趣在人的实践活动中具有重要的意义,可以使人集中注意力,产生兴奋、激动的心理状态。兴奋情绪可以引导学生做出积极的活动,培养学生对语言的兴趣,有利于第二语言教学。冯丽萍(2013)认为学生处于积极的情绪状态是提高学习效率的关键。人们对感兴趣的事物会表现出更大的积极性,更能促进学生的学习动机,提高学习效率。
(二)提高口语表达能力
传统的口语教学模式主要是通过教师板书、讲授和学生练习来学习汉语,教师在课堂上为学生展现的也只是虚拟的语言环境,这对学生提高口语表达能力缺乏积极作用。而影视剧是形象与声音的紧密结合,生理研究表明大脑皮层的多机能区能收到与之对应的外来视听信息,强烈地刺激着学生的视听器官,使学生的中枢神经系统处于兴奋状态,利于语言的“输入”和“输出”,并让他们有意识地把语言知识转变为言语行为。我们知道,话语与语境不仅对语言教学有着重要影响,也对语言的学习和习得起着重要的作用,影视剧欣赏正为我们提供了口语练习的真实素材。
影视剧中口语化的句法结构、生活化的词汇以及成语典故都是进行口语模仿的范例。通过反复观看,学习者不仅能积累词汇,还能掌握口语表达的常用句式并理解何种句式适用于何种语境,最终学会用目的语使用者的思维和习惯来完成交际任务。除此之外,影视剧中话语表达和实际生活的语速一致,这有助于学生习惯并模仿真实语境的对话。
(三)提高学生跨文化交际能力
语言学习离不开文化,在社会语言环境中交际处处展示着目的语文化的特性。赵雷(2008)谈到了对外汉语口语教学的目的是培养和提高学生跨文化的口头交际能力。影视剧是目的语国家的大众文化载体,其生活化的情景表达方式可以帮助学习者更好地了解目的语国家的社会风貌、人文历史、思维习惯及价值取向等方方面面,理解其语言表达背后的文化内涵。学习者通过影视剧中的情景展现,可以比较容易地理解课本中绕口的表述,从而学会并巩固语言知识。
学习者认知技能的培养还应注意母语和目的语在文化类比上的偏误。在影视剧欣赏过程中,学习者通常会把目的语国家的文化特征和母语国进行对比,体会两者在思维方式上的差别,是语言综合运用能力的体现,需要在跨文化交际活动中逐步提高。
二、影视剧在口语教学中的具体应用
(一)选择合适的影视剧题材
选择合适的影视剧对口语教学起着意想不到的效果,除了要考虑学生的年龄结构、国籍背景和文化差异外,更重要的一点,影视剧本身要能反映出真实的生活情境和口语交际特点。所谓真实的生活情境,即是和学生日常生活息息相关,影视剧中的语言也要符合学生日常话语交际。战争题材、穿越题材、神话题材及宫廷题材的影视剧都不建议运用于口语教学。根据我们实际教学经验得知,初级阶段的留学生,词汇量在800词以下水平,对中国文化的解读还达不到一定水平,不利于语言知识的“输入”,不建议进行视听教学。中高级留学生我们会根据学生的具体情况选择当代题材的影视剧,如《家有儿女》《爱情公寓》等,剧中不但语言幽默诙谐,还能向学生展示中国家庭和年轻人的生活观。《中华传统文化故事》《中华传统美德故事》也不失为影视剧教学的一个不错选择。
值得注意的是,口语教学中的影视剧欣赏,不是单纯的娱乐行为,而是要求教师在选材难度上要严格把关,应以语言学习为目的来选择影视剧。美国南加州大学教授Krashen(1985)在他的“监控模式”(the Monitor Model)中提出,可理解输入(comprehensible input)的语料是语言习得的必要条件。过于复杂、艰涩或专业性强的影视剧,学生很难理解其内容,会挫伤学习者的学习兴趣,达不到预期教学效果。而过于简单的内容和单调的情节,又不利于帮助学生积累词汇,提高语言水准。Krashen的“i+1”理论,验证了习得产生的一个条件就是学习者获得比现有水平更高一点的语言输入。假设学习者的现有水平是“i”,则下一阶段应该获得的语言输入应该是i+1。学习者可以借助语料信息获得对输入内容的理解。如果输入的内容远远超过学习者现有的水平,即“i+2”,或者和现有水平持平,即“i+0”,这两种情况下的习得都不能取得最佳效果。影视剧的难度应该适当超出学习者的语言水平,教师在备课时就应掌握好火候。
需要强调的是,教师在选择影视剧时,不能完全脱离课文,最好选择与所学课文相关联的题材。比如由一系列固定搭配组合而成的语言组块,出现率高,使得大脑有限的记忆区域扩大,从而可以存储更多的语言信息进行提取和运用。我们在学习了“V来V去”这个句法结构后,看了一个简短的影片,影片中多次出现了“想来想去”、“刷来刷去”、“跑来跑去”和“飞来飞去”等“V来V去”的多种表达方式,配合视听效果,教师的讲解也取得了事半功倍的效果。
(二)强调“一个中心”,互动化语境设计的课堂活动
“一个中心”是以学生为中心,教师在了解学生在语言的习得进程中,适时提供视听教学输入与引导。吴中伟(2002)提到了交际任务教学法(Task-based Aproach),第二语言学习者的最终目的是获得言语交际能力。认知心理学家Ellis.R(1995)提出了“指导下的二语习得模式”(Model of Instructed SLA),有助于引起学习者对输入语言的注意,并通过语境操练提高学习者语言输入的质量。在语言学习的过程中,对输入信息的加工到语言输出,都是学习者和环境积极互动的结果。Skehan(1998)提出了“三阶段的任务型教学模式”(Three-phrase Model of Task-based Instruction),认为通过二语沟通的情景(即完成任务的过程),可以促进提高者对陈述性知识的关注度和熟练程度。这些理论都对二语的课堂教学具有很好的指导意义。Long(1983)的互动调节(interactional modifications)理念可以帮助学习者理解吸收输入的语言,在互动活动中,疏通交流障碍。第二语言习得研究者Gass&Serlinker(2008)认为丰富多样且易于理解的教学输入(comprehensible input)容易引起学习者的注意,更有效地获取得体、成段的语言表达(pushed output)。口语课是一门技能课,语言习得必须通过大量的可理解输入和输出来实现,目的语环境对于第二语言习得的重要性众所周知,课堂上需要教师为学生提供相应的语用情景和恰当的社会文化环境,鼓励学习者在建构主义学习理论(constructivist theory of learning)的基础上,通过视听语境来构建课堂活动,让学习者学会在互动交流中掌握语言交际策略。因此,突出交际任务教学法,构建真实的话语与语境,激活学习者的语言知识,就显得十分重要。
为了帮助学生顺利完成课堂中口语练习,教师可以围绕教学内容和观看的影视剧,将练习设置为任务前、任务中和任务后。任务前,教师给出提示信息,引导学生回忆已学过且与任务相关的词语和句式,并适时补充新的语言点,要求学生根据观看的影视剧内容将需要准备的语言材料写下来。任务中,观看影视剧后,学生会受到语境的感染和暗示,修正自己已经准备好的语言材料。表演中,教师要求学生不看准备的材料也能够流利、自然、准确地表述自己的意愿和观点。这个阶段,教师可以组织学生开展情景表演、配音练习、小组讨论、辩论赛等多元化的练习模式。任务后,教师对学生输出的语言材料进行点评,并对出现的语言偏误进行纠正与说明。这样,可以真正体现出口语课中交际能力训练的重要性和必要性。
三、结语
本文探讨了汉语影视剧在对外汉语口语教学中的具体应用,汉语国际推广的飞速发展给我们带来了巨大的机遇,同时也面临着严峻的挑战。语言的输入和输出有机地结合,是第二语言课堂教学多元化的发展趋势,适时利用影视剧进行口语教学有助于提高学习者口语表达能力,更直观地感受中国社会文化。但是,对外汉语教师也要清晰地认识到二语课堂上的影视剧教学存在的问题,如何把合适的影视剧题材贯穿到教学实践中(research-based instruction),都需慎重安排,如语言水平不同的学生适宜影视剧难易程度的标准,影视剧欣赏在课堂上所占的课时比例,影视剧内容是否存在中西文化冲突,教学环节如何进行调整等都需要我们进一步探索和研究。
注释:
①参见2002年第七届国际汉语教学讨论会论文选,吴中伟论文《浅谈基于交际任务的教学法——兼论口语教学的新思路》。他在文中提到了交际任务教学法是通过让学习者用目的语去完成一系列的交际任务,在运用语言的过程中学习语言的运用,从而实现发展学习者的言语交际能力这一最终目的。
[1]Susan Stempleski,Barry Tomalin.Cultural Awareness [M].London:Oxford University Press,1994:10-13.
[2]赵金铭.“说的汉语”与“看的汉语”[G]//赵金铭.汉语口语与书面语教学——2002年国际汉语教学学术研讨会论文集.北京:北京大学出版社,2002:8-11.
[3]查国荣,张俊红.大学英语计算机辅助教学的构想[J].山东外语教学,1999(1):27-28.
[4]冯丽萍.认知视角的对外汉语教学论[M].北京:北京大学出版社,2013:220-223.
[5]赵雷.建立任务型对外汉语口语教学系统的思考[J].语言教学与研究,2008(3):67-68.
[6]Stephen D Krashen.The Input Hypothesis:Issues and Implications[M].London:Longman,1985:23-78.
[7]吴中伟.浅谈基于交际任务的教学法——兼论口语教学的新思路[G]//第七届国际汉语教学讨论会论文选.北京:北京大学出版社,2002:119-121.
[8]Ellis R.Implicit/Explicit Know ledge and Language Pedagogy[J].TESOLQuarterly,1995,28:166-172.
[9]Skehan P.A Cognitive Approach to Language Learning [M].New York:Oxford University Press,1998:162-177.
[10]Long M H.Native Speaker/Non-Native Speaker Conversation in the Second Language Classroom[G]// In M.Clarke&J.Handscombe(eds).On TESOL’82 Pacific Perspectiveson Language Learning and Teaching. Washington D C:TESOL,1983:126-141.
[11]Gass M S,Selinker L.Second Language Acquisition: An Introductory Course[M].NJ:Law rence Erlbaum AssociatesPublishers,2001:343-401.
责任编辑:吴强
Discussion on the App lication of Chinese M ovie and TV Drama in the Foreign Spoken Chinese Teaching
CHENG Lizhou,TANG Aining
(International Studies School,Chongqing University of Arts and Sciences,Yongchuan Chongqing 402160,China)
In recent years,people all around the world rush to learn Chinese;Chinese teaching as a foreign language develop rapidly;the original teachingmode and teaching method are slowly improving;and films are increasingly applied to the second language teaching.In order to improve the students’interests,oral language skills and inter-culture communication abilities,the paper discusses themethods of the introduction to the content of teaching.It concludes that the teacher should choose themovie and TV drama reasonably and set the task-based class practice in order to improve the students’abilities of language communication.
oral teaching;movie and TV drama;teachingmethod;practice
H195
:A
:1673-8004(2015)06-0135-04
2014-12-15
程丽州(1985—),女,重庆永川人,助教,硕士,主要从事汉语国际教育、应用语言学研究;汤瑷宁(1978—),女,重庆永川人,讲师,硕士,主要从事英语语言文化研究。