《现代汉语词典》(第6版)外来新词语释义研究
2015-02-28□李枫
□李 枫
《现代汉语词典》(第6版)外来新词语释义研究
□李枫
摘要:现代汉语外来词越来越频繁地出现在各种出版物及媒体新闻中,成为汉语词汇体系的重要组成部分,并成为汉语词汇研究的重点问题之一。通过对《现代汉语词典》(第6版)(下文简称《现汉》)中所收录的外来词进行对比分析,运用历时与共时、静态与动态相结合的方法,梳理分析《现汉》中外来词的收录情况,比较第5版和第6版外来词的共性和个性,从词源、译介方式和语义类别等三方面进行静态分析,总结《现汉》在收录外来词方面所取得的成果并及时发现其中的缺陷。这对以后相关辞书的编纂提供了直接的参考,对研究外来词、语言教学有重要的意义。
关键词:现代汉语词典外来词释义
随着改革开放程度的加深,现代汉语外来词越来越频繁地出现在各种出版物及电子媒体新闻中,成为汉语词汇体系的重要组成部分,并成为汉语词汇研究的重点问题之一。《现汉》中吸收了不少外来新词语,对这些外来新词语进行分析、研究,探究其规律,显然很有必要。对其释义体例、原则与方式等进行考察、分析显得尤为重要。
一、《现汉》外来新词语的释义体例
《现汉》中有关外来词的释义体例先是给出词语,然后是标出汉语拼音,再进行释义、表明外来词词源并附注外文。①标<方>表示外来词是从方言词汇进入普通话词汇,<方>等标记适用于整个条目各个义项的,标在第一义项之前;只适用于个别义项的,标在有关义项数码之后。②
(一)单字释义
有些单字条目,仅带一个多音词,这个多音词外面加上“[]”,就附列在单字条目中,不另立条目。如:嘻xī[嘻哈](xīhā)
(二)释义举例
释义后举例用仿宋体,例中遇本条目,用“~”代替。不止一例的,例与例之间用“︱”隔开。例中用的是比喻义时,前面加“◇”。(释义中如已说明“比喻……”,举例则不加“◇”。)
(三)释义符号
“也说……”“也叫……”“也作……”“注意……”等,前头有时加“‖”,表示适用于以上几个义项。前面不加“‖”号的,只适用于本义项。
(四)释义附注
外来词的释义一般附注外文,如[粉丝]…[英fans];[奇异果]…[英kiwi]。“英”表示语别。来自我国少数民族语言中的词只附注民族名称,如[萨马其]附注[满](释义如果指明某民族,即不再附注民族名称。)③
二、《现汉》外来新词语的释义原则与方式
(一)释义原则
在概括《现汉》的凡例和词语释义的基础上,总结了《现汉》释义的基本原则:
1.释义时一定要查找同类的辞书、字典,其中可以参考的释义,需要完善的地方也要进行补充或修改;
2.释义要以现代汉语为标准分析词义,不必详列古义;
3.释义采用不单用义时要以较概括为原则,采用单用义时要以较详细为原则;
4.释义时要求语言准确、贴切、简洁、通顺。④
(二)释义术语
《现汉》在外来新词语释义时使用了大量的专业术语。(示例选自《现汉》)
1.[英]([法][梵]……):指外来词的语源。例如:便当:盒饭[日];
奇异果:猕猴桃[英];米:长度单位,符号m。1米等于10分米[法]。
2.某词:标注的词性(是“量词”)。例如:米:量词,长度单位,符号m。1米等于10分米。[法];纳米:量词,长度单位,1纳米等于一百万分之一毫米。[英]。
3.见某:引出相关条目。例如:斯诺克:名,英式台球。特点是有意识的打出让对方无法施展技术的障碍球,使对方受阻挨罚,已方得分。参见1255页(台球)。[英]
4.也作:指同义同音异形词。例如:贝斯[英]:名词,多指低音电吉他,乐队中弹低音电吉他的人被称为贝斯手。也作贝司;蛋挞[英]:名词,一种西式点心,用鸡蛋、奶油等制成,小碟状,鲜料露在外面。也作“蛋塔”。
5.也叫(也说):指同义异体词。例如:贝司:也叫“贝斯”;蛋塔:也叫“蛋挞”。
6.称:包括“代称”“通称”“旧称”等,表示释义的是名词性词语。例如:安拉[阿拉伯]:名词,伊斯兰教所信奉的唯一主宰,说汉语的穆斯林多称安拉为真主。
7.简称:指缩略词。例如:雅思[英]:名词,国际英语语言测试系统英文缩写(IELTS)的音译。简称“雅思”。
8.指:包括“特指”“泛指”“一般指”“也指”等,常作为释义主体的提示语。例如:威亚[英]:名,指吊着演员或道具在空中移动的钢丝。威客[英]:名,指通过互联网把自己的知识、能力和经验转换成实际收益的人。
(三)释义方式
针对《现汉》中对外来新词语所采用的释义方式分为以下7种。
1.音译释义法:这是通过外来词的发音来释义的释义方法。它包含三种方式:①音和义完全统一。如“fans”直接音译成“粉丝”,表示“……迷”的意思;②联想求义。如英语中的“UFO”,音译成“幽浮”,联想为不明飞行物;③形旁示义。如梵语外来词“candana”音译成“旃檀”,表示檀香。
2.音译兼意译释义法:这是一种既表音又表义的释义方法。它以外来词的发音来记音,借助汉字来表意。如“salmon”译成“三文鱼”,其中的“三文”记音,“鱼”表义。再如“break”(霹雳舞)、“bowling”(保龄球)、“kiwi”(奇异果)、“Rom”(罗姆人)等。
3.记音语素释义法:这种释义方法是给一些只记音不表义的字下定义,使它成为一个词或变成语素成为构词成分。⑤例如“show”在英语中表示“脱口秀”,而在汉语中只表示成“秀”,作为记音成分,再给出它的定义是“……的表演”,这时它作为一个独立的构词成分可以再与其他语素结合组成新词,如“走秀”。
4.定义释义法:这是一种给词语下定义的释义方法。通过对原词素的描述,显示出词语的隐含意义,从而使语义更加充分完整。如:呼啦圈[英]:名词,一种圆圈形的的健身用具,用轻金属、塑料或橡胶制成,套在腰间,随着身体的摆动而转动。
5.同义词释义法:用同义词进行释义。这是一种最传统的释义方法,也是词典中目前广泛采用的释义方式之一。常见三种释义术语:“见某”“也作”“也叫”。如:贝司也作“贝斯”;蛋塔也作“蛋挞”。
6.“指”字释义法:这是《现汉》中释义外来词最主要的释义方式,也是《现汉》专用释义术语中作用最大、使用频率最高的释义词。如:贴士[英]:名词,指简短的提醒或提示的信息(多为小纸片或小册子)。
7.参见释义法:这种释义方式相对特殊。释义时会标注一些有“参见”意味的释义术语。常见四种释义术语:“参见”“也说某”或“也叫某”“见某”“也译作某”。⑥如:斯诺克[英]:名词,英式台球。特点是有意识的打出让对方无法施展技术的障碍球,使对方受阻挨罚,已方得分。再如:旃檀[梵]:名词,古书上指檀香,也译作栴檀。
三、结语
通过对《现汉》外来新词语进行考察、分析,做出如下总结:
1.《现汉》中收录的外来词词源丰富,共有22个词源。其中英语词源一直占据绝对优势。第6版比第5版新增48个外来新词语。总体来说,数量变化不是很大,体现出《现汉》收录外来词数量的稳定性。
2.《现汉》对外来词采用的译介方式分别为:音译、音译加类名、半音译、意译、音意兼译。其中音译一直占据重要地位,意译的外来词数量逐渐增多。
3.《现汉》所收录外来词的语义类别有四种,分别为:科技机械医疗类、政治经济军事类、文化艺术体育类和日常生活类。其中科技机械医疗类一直占主导地位,政治经济军事类相对稳定,文化艺术体育类和日常生活类词语数量呈上升趋势。
4.《现汉》对外来词进行释义时,遵循了释义的基本原则,采用了专业的释义术语,释义体例更加成熟,释义方式也更加丰富和完善。
通过对《现汉》外来新词语研究所做的上述总结,得出三点结论:一是在收录外来新词语时既要与时俱进也要体现稳定性;二是从整体出发,着重分析个例,并将二者有机结合;三是在收录外来新词语时要体现科学性、准确性、专业性和严谨性。
(本文系2013年辽宁省社会科学规划基金项目“突出汉字字形特点的对外汉字教学研究”[项目批准号:L13DYY047]的阶段性成果。)
注释:
①苏宝荣.词义研究与辞书释义[M].北京:商务印书馆,2000年6月,第1版,第53页.
②③中国社会科学院语言研究所词典编辑室.《现代汉语词典》(第6版)[M].北京:商务印书馆,2012年6月,第5页.
④詹人凤.现代汉语语义学[M].北京:商务印书馆,1997年10月,第l版,第29页.
⑤苏宝荣.词义研究与辞书释义[M].北京:商务印书馆,2000年6月,第1版,第67页.
⑥苏新春.汉语释义语言研究[M].上海:上海教育出版社,2005年4月,第1版,第48页.
参考文献:
[1]卜祥忠.谈汉语外来词的“汉化”现象[J].泰安师专学报,2002,(4).
[2]高燕.汉语外来词研究五十年[J].松辽学刊,2002,(1).
[3]史有为.汉语外来词[M].北京:商务印书馆,2000.
[4]苏宝荣.词义研究与辞书释义[M].北京:商务印书馆,2000.
[5]苏新春.汉语释义语言研究[M].上海:上海教育出版社,2005.
[6]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.《现代汉语词典》[Z].北京:商务印书馆,2012.
(李枫辽宁抚顺辽宁石油化工大学外国语学院113001)