Hope希望
2015-02-06
作文新天地(初中版) 2015年2期
Hope is the thing with feathers
That perches in the soul
And sings the tune without the words
And never stops at all
And sweetest in the gale is heard
And sore must be the storm
That could abashed the little bird
That kept so many warm
I've heard it in the chillest land
And on the strangest sea
Yet, never, in extremity
Tasked a crumb of me
【译文1】
希望是长着翅膀的鸟儿,
栖居在人们的灵魂之中,
吟唱着没有歌词的曲调,
永无止息。
在风暴中它的歌声最为甜美;
风暴必然会带来痛苦,
风暴会令小鸟窘困惊慌,
它却留给我们如斯温暖。
我已在最荒寒的陆地上,
也在最陌生的海洋中听到,
但它纵然身处绝境,
也不向我索取分毫。
【译文2】
“希望”是物长着羽毛,
寄居在灵魂里,
唱着没有词的曲调,
绝无丝毫停息。
微风吹送最为甘甜,
暴雨致痛无疑,
能够使得小鸟不安,
保有此多暖意。
听它越过奇妙大海,
飞遍严寒田地,
可它不要我面包屑,
哪怕饥饿至极。