APP下载

微课方式下商务英语翻译课程的组织改革

2014-10-21陈懿

关键词:商务英语翻译微课教学

陈懿

[摘要]微课作为近年来新起的一种新形教学方式,对传统教学方式产生了重大影响,本文探讨了将微课引入商务英语翻译课程教学改革的方法和途径。

[关键词]微课 商务英语翻译 教学

随着互联网技术的不断发展以及移动终端的普及,过去的教学方式和网络教育资源量已经无法满足现阶段学生的实际需求。为了顺应时代发展的潮流,努力提高学生的学习效率,微课程作为一种新型的教学资源应运而生,微课程短小精悍的教学视频以其自身新颖活泼的形式吸引了广大学生的眼球,让学生可以在简短快速的课堂教学过程中进行启发性的思考和学习,对促进教育教学改革,创新课堂教学模式,提高教学效率都起着积极的影响。本人在高职商务英语专业的《商务英语翻译》课程教学中也引进了这种新的教学方式并对微课教学的过程进行了初步探索。

要将微课教学方式引入商务英语翻译课程,先必须对本课程有比较清晰的认识。本课程是高职商务英语专业的必修课程,国内多数学者认为商务英语是一门在语言学和应用语言学理论指导下,涉及门类繁多、跨学科的综合体,是文学和经济学、管理学交叉的应用型边缘学科。也有学者认为商务英语可以归于经济学中应用经济学下属的国际商务之下,也可以归于语言学中应用语言学下属的专门用途英语之下。国外语言学家则普遍认为,商务英语应该属于专门用途英语 (English For SpecificPurposes,简称 ESP)的一个分支。是英语语言学在发展过程中“扩 展”和“分化”的结果,是应用语言学下属的专门用途英语的一个重要功能分支。

在此基础上,郝钦海把“商务英语”进一步表述为:“是归于英语语言文学门下,以英语语言学和应用语言学理论为指导 ,以语言为依托,以掌握系统的语言知识和基本的商务知识为目标的英语语言学和经济类学科有机结合的交叉学科,是英语语言学的一个重要功能变体,也是专门用途英语的一个分支。”这个表述比较符合商务英语在真实的商务环境中的使用情况。

根据这一学科定位,高职商务英语可以被确认为是专门用途英语的初级表现,即初级ESP,它在层度和教学重点上与本科有所差别。

首先,在英语语言知识上高职商务英语专业学生的入学水平上都要弱于本科;第二,在基本商务知识上不存在入学水平的差异,但是学制限制了授课内容,使他们在行业知识的深度和广度上与本科有差距;第三,高职的教学重点是技能知识及其运用,在英语运用和行业知识运用上处于初级阶段;第四,从教学结果上看,高职应用英语无法达到系统 掌 握“语言知识”的水平,只能达到系统掌握“基础语言知识”的水平。所以,针对高职商务英语系列课程的教学设计和手段,都是必须与高职学生的现状紧密适应,以求真正服务于高职学生的教学目标。

其次,要对微课的教学方式进行充分探讨,微课程的开展通常来说主要有以下三种类型:

第一种是PPT式微课程,此课程比较简单,PPT由文字、音乐、图片构成,设计PPT自动播放功能,然后转换成视频。

第二种是讲课式微课程,由教师根据相关要求,按照模块化进行授课拍摄,经过后期剪辑转换,形成微课程。

第三种是情景剧式微课程,教师对课程内容进行情景剧设计策划,撰写脚本,选择导演、演员、场地进行拍摄,经过制片人后期视频剪辑制作,最终形成微课程

商务英语翻译是高职商务英语专业的实践性课程,学生实际工作中接触到的大都是一些报价、协议、商务旅游接待、商务信函等特定应用型文本的翻译,每种文本的转换都有规可循。其教学也大都遵循传统的“翻译教学”方法,也就是为学习者提供了意义和形式转换的基本方法,学习者只需按照所学内容进行灵活转换即可。但是传统的教学方法經常有下面的问题:第一,强调技巧追求译文完美的做法使学生望尘莫及;第二,中国学生多数深受语法教学影响,语法式的对应翻译使学生认为没有必要学习。

在进行高职商务英语翻译教学改革时,笔者利用微课的三种形式,对其教学方式进行改革。

首先是利用PPT 式微课程,完成翻译策略、翻译技能、翻译方法的,使学习者了解翻译工作的基本要求,学会借助翻译保证信息有效及时的传达,保证客户、自己与决策者三方能顺畅沟通。

之后利用讲课式微课程,转入以翻译为媒介的语言教学,即把语言知识的学习放在非固有的与原文一致的对应词或对应句式的仿拟训练,让学习者看到两种语言在表达上的相同或不同,从而掌握其表达方式、表达特点及使用方法,使语言学习者的交际能力得以进一步提升。这里尤其要提到微课的特性,他可以是针对某些特定句的翻译讲解,由于其一次摄制,多次播放的特性,即节约的教学的时间,用可让学生能多次学习直到掌握所学的内容。

情景剧式微课程在以商务英语专业的学生进行口译基本训练里也很有用,在培养学习者初级双语信息转换能力的同时,能提高学习者语言应用能力;反过来,语言应用能力的提升会促使学习者双语信息转换能力的增强,为学习者日后继续深造或自学翻译准备必要的基础。

总之,高职翻译教学作为初级“翻译教学”的定位是高职翻译理论的重要组成部分,它不仅体现了与行业结合的特点,也体现了职业的特点,与高职应用英语的学科定位、专业定位和教学定位相吻合,为执行高职翻译教学活动提供了必要的指导。而微课作为一种新型教学方法,引入商务英语翻译课程的教学对培养学生的双语交际能力有重要的意义。通过内容的选择、得当的策略和方法来弥补学生翻译技巧和语言能力的不足,使其能通过翻译及时有效地传递工作中的信息;同时还让他们认识到翻译不是语法式的对译,而是一门与母语及外语都有关的学科,对贯彻和延续有效的高职翻译教学有积极的帮助;最后,也为他们继续深造或自学翻译准备了必要的起点。

[参考文献]

[1]孙湘生,龚艳霞.论国际商务英语学科的定位[J].湖南师范大学社会科学学报2001(2):88-91.

[2]林添湖.试论商务英语学科的发展[J].厦门大学学报(哲学社会科学版)2001(4):143-150.

[3]Hutchinson T.&A.Waters. EnglishforSpecificPurposes:A learning-centred approac h[M].Cambridge:Cambridge University Press 1987: 17.

[4]郝钦海.商务英语专业学科定位、课程目标及教学原则[J].首都经济贸易大学学报,2006,(6):90-93.

(作者单位:湖南长沙香樟路22号 长沙民政学院外语系)

猜你喜欢

商务英语翻译微课教学
微课在高中数学教学中的应用与反思
微课在初中英语课后作业中的应用
微课在心理健康团训师培养中的应用探讨
“自我诊断表”在高中数学教学中的应用
初中化学实验教学中“微课”教学模式的探讨
商务英语翻译与文化信息等值研究
在遗憾的教学中前行
计算教学要做到“五个重视”
教育教学
商务英语翻译中的文化差异及其对策