过半韩国人:不懂汉字生活不便
2014-10-08
《环球时报》驻韩国特约记者 李大明韩国最新民调显示,对韩国人来说,汉字的意义仍然举足轻重,对他们的生活方便性具有重要影响,过半数人认为不懂汉字会给生活带来不便。据韩联社7日报道,韩国盖洛普在“韩文节”前发表民调结果,根据韩1004名成年人的问卷调查,在“不懂汉字是否会感到生活不便”的选项中,有54%的韩国人选择“生活不便”。2002年也曾进行过类似的调查,当时超过70%的韩国人认为汉字对生活很重要。调查问题还包括“汉字是否是外国文字”,47%的韩国人在这个问题上回答“是”,48%的受访者认为“汉字也是韩国文字”(即汉字是国际化文字)。针对汉字如何使用,有57%的韩国人认为应该“韩汉混用”,41%的韩国人则认为应该只用韩语。而在2002年的调查中,主张“韩汉混用”的比例为55%,这显示过去十几年要求使用汉字的韩国人不减反增。从调查对象的年龄看,韩国人年龄越大越偏爱汉字。在回答“不懂汉字生活不便”的人中,20-40岁年龄层的选择比例为50%左右,50岁年龄层为57%,而60岁以上老人的选择比例则高达63%。在主张“韩汉混用”的人当中,有67%的人认为最大的理由是“只有懂汉字才能充分表达原意”。比如,韩国景福宫的正门光化门,如果单凭韩语发音,会有广华门、光华门等多种说法,这样就可能造成交流双方的误会,带来不便。针对韩国教育部准备从2018年开始在韩国学校教科书中并行汉字的决定,有67%的韩国人表示赞成,29%的韩国人表示反对。韩国教育部上月24日宣布,作为教育大纲修订的一环,韩国准备从2018年开始在小学3年级以上的教科书中并行使用汉字。但此举遭到韩文学会和部分市民团体的反对。反对者称,那些说不懂汉字就无法准确表意的说辞是“连语言学基础都不懂的无知言论”,强化汉字教育会让韩文“沦为解释汉字的工具”。▲