APP下载

台媒看淡王力宏“辱华歌词”

2014-04-17

环球时报 2014-04-17
关键词:王力宏东森王者

本报驻台北特约记者 萧师言 ●邢晓婧台湾东森新闻15日报道说,台湾著名歌星王力宏近日在微博中写下“带chinked-out到全世界,明天纽约演出!”的文字而在大陆网民中引发风波。“反王者”认为chinked-out一词多被译为“中国佬”,王力宏的话有“辱华”之意。拥王者则认为,这只是歌词而已,没有其他意义,不希望被过度放大。 据报道,“chinked-out”是王力宏的歌曲《盖世英雄》中的歌词。东森新闻在报道中把王力宏微博上的照片放大刊出,而“chinked-out”的字体却非常小。在很多台湾人眼中,王力宏虽是ABC(台湾称出生在美国的中国人为ABC),却十分亲近大陆,对两岸统一抱有极大热情。正因如此,他在台湾常被“台独”分子抨击。力挺王力宏的粉丝表示,说他“刻意辱华”,这与王力宏的个性及一贯行为明显不符。 王力宏所属公司“宏声音乐”随即做出回应,称“带chinked-out到全世界是《盖世英雄》的一句歌词”,是“把华语流行音乐带往全世界”之意。王力宏在纽约演出正是践行这句话的意思,“盼网友了解真正含义,勿自行过度解释”。 《环球时报》记者16日查看台湾媒体的报道后发现,目前当地媒体并没有因为此事把他与“辱华”行为联系在一起。“王力宏是否辱华”的讨论,主要还是在大陆歌迷中间。北京外国语大学陈德彰教授16日接受《环球时报》记者采访时表示,21世纪初期,chinked-out一词曾是美国人贬低中国人的用词,可译作“中国佬”。不过该词在美国社会使用率低,在华人社会更是不被提及。陈德彰表示,从王力宏的言论可以看出他本身并无辱华之意,只是把中国元素融入美国嘻哈音乐的创作方法,用“chinked-out”这个词会让人觉得有趣。不过他同时表示,如果用于演唱会宣传,唱片公司理应在考量翻译方法的基础上,选择一个更为合适的中文词汇。▲

猜你喜欢

王力宏东森王者
画与理
最强王者争霸赛(第四季)
头脑王者之战