APP下载

倒春寒 [组诗]

2014-03-02

诗潮 2014年10期
关键词:著名诗人叫卖声货郎

倒春寒 [组诗]

麦笛

黑夜是一只口袋

黄昏,有风吹过

我仿佛看见

鸟动了一下

远山也微微动了一下

而我没有动

后来,风中挣扎的事物

都被黑夜收进了口袋

而我却漏了出来

挂在一盏台灯下

不知所措

不知道该庆幸还是悲哀

现在,我必须守着

直到黑夜把收走的东西

还回来

我的逢生人是一位货郎

五十年前的一个早上

一个货郎挑着一担满满的风霜

来到南方。我妈说

是神派他到我生命的入口

等我。那天早上

他的叫卖声为我

切开一片天光

从此,我踩着他的叫卖声

在世上流浪

揣着自己的青春和父母的骨血

从书本和尘世中进货

换来一些文字装在箩筐

然后我挑着担子

四处叫卖,卖得只剩下

一具空空的皮囊

我妈说,逢生人有相同的命相

从此我不愿到处流浪

生怕哪个倒霉的孩子

碰上我这个沧桑的

货郎

倒春寒

阳光在烧,狂风在扇

雨雪还是来了

硬生生把香喷喷的春天

煮成一锅夹生饭

西风缱绻,雾霾弥天

溪流试图摆脱冰凌的羁绊

花朵愣在枝头哑口无言

季节与寒冷共谋

马年的第一场雨雪

把蓬勃向上的时光

压弯

通往美好的路上总有

风雨相伴,倒春寒

是春姑娘脸上的一块雀斑

是嫁接在枝头的一段格言

把春天倒回来

习惯寒冷

目光如水

河水是被沙子磨细的

我的目光也是

沙子越积越多

挡住了许多东西

也裸露了许多东西

我的目光是被风吹老的

河水也是

风的手指高高在上

抚慰了许多东西

也掐灭了许多东西

夕阳西下

风卷尘沙

河水越流越老

像一条线

目光越磨越细

像一根针

鱼饵

太阳似一粒芬芳的饵

看,大街上到处漂浮着

咂食的鱼头

水中,阳光一块块融化

如层层剥落的饵香

最后露出明晃晃的月

如钩

高海涛译诗集《北方船》出版

高海涛的译诗集《北方船——我喜爱的英文诗》最近由沈阳出版社出版。这是作者的第一本译诗集,收入了包括爱尔兰著名诗人叶芝,英国著名诗人史蒂文森、拉金,美国著名诗人朗费罗、休斯、奥登、史蒂文斯、毕晓普等近70位英美现当代代诗人的作品100余首,其中绝大多数是新译。作者怀着对汉语母语和所受英文教育的感恩之心,漫步英美诗坛,流连世纪之间,旁涉俄罗斯白银时代,博观约取,信中求雅,倾情创化,并充分考虑了不同年代、诗风流变乃至价值观念的代表性,为我们提供了一个了解现代英文诗整体风貌及其背景的别样范本。这本译诗集由北京大学教授、著名评论家陈晓明作序,美国汉学家、著名文学翻译家葛浩文撰写推荐语。该书不仅得到了翻译界的关注,也受到了青年诗人的广泛欢迎和好评。高海涛毕业于东北师范大学外语系、中文系,美国南伊利诺大学英文系。现任《当代作家评论》杂志主编,主要从事文学理论批评、散文创作和诗歌翻译,作品多次在全国获奖。

猜你喜欢

著名诗人叫卖声货郎
是什么在发声
一间等房客的屋子
航天货郎智能柜:便利生活,开门即得
自古就爱买买买 两幅《货郎图》里的民生百态
古人的购物节——《货郎图》
孤 独
幽默叫卖声