高校英语翻译教学中跨文化教育的开展策略探析
2014-01-22吴国权
吴国权
(河南牧业经济学院 外语系,河南 郑州 450000)
高校英语翻译教学中跨文化教育的开展策略探析
吴国权
(河南牧业经济学院 外语系,河南 郑州 450000)
随着国际间的交流日益密切,全球化的时代已经到来。而作为世界上最通用、使用人数最多的语言——英语来讲,已经成为学生的重要学习科目之一。尤其是对于高校的学生来讲,大学英语的学习对于增加学生的就业几率、提高自身的竞争力有着重要的影响。因此,必须要做好高校的英语教学工作。本文主要介绍了高校英语的翻译教学现状、存在的问题以及相应的解决策略。
高等教育;英语翻译;翻译教学;跨文化教育
一、高校英语教学中跨文化教学的重要性
由于各国间经济、政治和文化的进一步交流,使得高校的英语学习变得更加重要,尤其是在国内实行素质教育之后,人们开始逐渐意识到,仅仅依靠学习英语本身还无法满足交流的需求,文化的学习也是语言学习的重要组成部分,所以在高校的英语教学中实行跨文化教学有着非常重要的意义,主要体现在以下几个方面:
1.提高大学生语言学习能力的需要。对于高校学生来讲,语言学习的能力非常重要,在进行高等教育的时候除了对英语的学习之外,还有可能对其他语种进行学习,所以高校语言的教学方法不仅仅是告诉学生如何学习好一门特定的语言,而应该是培养学生一种语言学习的能力,使得他们在以后的语言学习中,能够运用大学中语言学习的技巧快速地学会其他语言。对于高校的英语翻译教学来讲,实施跨文化的教学就能够提高大学生语言学习能力,这是因为:第一,任何一门语言都是建立在一定文化的基础之上的,每一门语言都有着深厚的文化背景去支撑,学习语言使用国家的文化有利于提高语言能力;第二,语言需要根据不同的场合、地点和人物进行特定的交流,这就需要我们学习不同场合的语言运用背景,从而避免一些不必要的文化冲突。
2.促进大学生社会性发展的需求。由于目前网络技术的发达,人们可以足不出户就能进行一些基本的社会活动,包括购物、交流和学习等等,这使得一些大学生越来越远离人际交流的社会,他们的社会性正在逐渐减弱;但是,当大学生毕业走入社会时,社会性又是一项重要的基本能力,能够影响一个人未来的发展;在进行跨文化交流的过程中,我们需要与其他群体或者是国外友人进行特定的交流,能够提高学生与他人交流的能力,进一步增强他们的社会性,这样在他们毕业的时候,能够具有一定的社会基础,才能更好地融入到社会中,为社会的发展做出一定的贡献。
3.发展本土文化的需求。语言是进行交流的工具,在交流过程中除了学习国外的文化知识以外,同时也是对本土文化知识的一种传播,所以在通常意义上讲,文化的交流是双向的;我国是具有五千年灿烂文化的文明古国,如果我们需要将自己融入到世界这个大家庭中,就需要我们将自己的文化展示给其他国家,因此,我们对本土文化进行发展和传播,所以在高校的英语翻译教学中就需要进行跨文化教育,这样才能在理解国外文化的同时,将本土的文化能够传播出去,让世界对中国有更好的了解。
4.顺应高等教育国际化发展的需求。对于高等教育来讲,本国学生是占据大部分的,但是也会有一些留学生或者交换生来学校进行学习或者是学术交流,所以对于高等教育来讲,其国际化发展也是未来发展的一个重要方向,如何能够在日常教学或者是生活中,相互尊重各国的文化与教育,避免一些文化冲突等等,这些都需要我们在高校的英语翻译教学中进行跨文化教育,从而提高我国高校进一步融入国际化的能力。从目前的情况来讲,国内的高校除了需要面对国内高校的竞争之外,还需要在国际高校中吸引优质的生源,才能不断提高自身的力量,向着更高、更强的方向发展。
二、高校英语翻译教学中跨文化教育的现状及问题
通过以上的分析和论述可知,英语翻译教学中跨文化教育有着非常重要的意义,所以我们需要在高校实际的英语教学中给予一定的支持和鼓励,但是通过调查和研究得知,目前高校英语教学中跨文化教学还存在一定的问题和不足,主要体现在以下几个方面:
1.教师跨文化教育的意识和能力不强。虽然跨文化教育在高校的英语翻译教学中占据着很重要的作用,但是一些教师跨文化教育的意识和能力都不强,主要体现在以下几点:第一,很多英语教师认为英语翻译只是简单地涉及到单词、语法和句式的知识等语言技能层面,与文化交流的关系不大,所以在日常的教学中,也没有体现出对于跨文化教育的重视程度,造成了英语翻译教学中,跨文化教育的进度缓慢,效度不够;第二,教师的跨文化教育能力不强。对于高校的英语教师来讲,很多人都是从国内的师范院校毕业的,在学习过程中没有真正地接触过国外文化,对于跨文化学习的能力和教学能力都存在一定的不足,所以无法完全满足在英语翻译教学中胜任跨文化教育教学的责任。
2.学生对于外来文化心态不合理。我国的语言与英语的语言在文化背景、语法、句式方面都有着很多的不同,学生的英语学习起点非常低,所以在英语的翻译教学中,学生往往会出现对外来文化的不合理心态,主要表现在以下几点:第一,学生在大学中进行英语学习的目的不合理,很多学生认为在大学中学习英语知识,只是为了通过一定的英语等级考试,获取相应的证书,为将来走向社会打好基础,所以他们在日常的英语学习中,也仅仅是针对英语等级考试的考核内容进行学习,其他的内容则不去过多地关心;第二,学生受中国传统文化的影响,在日常的课堂教学过程中,也不能形成和谐的课堂交流气氛,学生仅仅是把一些英语知识学到手,但是却不在实际生活中运用,造成了学生的语言能力较强,但是交流能力较弱的现象出现。
3.跨文化教育的内容和方式不合理。在一些高校内,英语翻译的教学开始引入跨文化教育,但是由于学校自身条件的限制,加上跨文化教育体系不完善,所以在进行英语翻译跨文化教育的过程中,教育的内容和方式出现了不合理的地方,主要体现在以下几个方面:第一,跨文化教育的内容不合理,目前提高大学生的文化素养已经成为素质教育的一项重要内容,但是在目前跨文化教育的过程中,教学内容比较欠缺,同时一些教材和教学资料又缺乏系统性;第二,教学方式不合理,教师一般是通过观看国外电影或者是让学生在课下进行学习的方式来开展跨文化教育,教学方式不合理,无法有效提高教学质量。
三、针对高校英语翻译跨文化教学的开展的几点策略
通过调查和研究发现,目前在大学的英语翻译教学中,跨文化教育的开展情况不容乐观,严重阻碍了大学生在英语文化方面的学习,同时对于提高他们的英语学习能力和学习水平都是不利的,因此我们必须要改变现状,可以做到以下几点:
1.明确跨文化教育的重要性。众所周知,跨文化教育在英语翻译的教学中占据很重要的位置,为了进一步开展英语翻译教学中的跨文化教育,我们首先需要明确跨文化教育的重要性,为此我们需要做到以下几点:第一,充分认识跨文化教育的本质和意义,才能够认识跨文化教育的重要性,提高教师和学生对于跨文化教育的重视程度,从而保证跨文化教学的顺利开展;第二,学校也应该同时提供跨文化学习的环境以及相关的学习设备等等,为英语翻译教学中增加跨文化教育提供相应的条件。
2.提高教师自身的素质。教师是英语教学的重要领导者和指引者,所以在进行跨文化教育的过程中,需要同时提高英语教师自身的素质,为此我们可以做到以下几点:第一,帮助教师树立重视跨文化教学的意识,对于英语教师来讲,不仅仅需要对本国的文化进行重视,也需要同时将国外的文化带入进来,同时需要引导学生树立正确的文化意识和对待多元文化的态度;第二,增加教师自身的素质和修养,对于英语教师来讲,其英语教学能力和应用能力对于学生英语能力的提高有着重要的影响,所以在英语翻译教学中进行跨文化教育,需要提高英语教师的跨文化教学能力;第三,重视教师的继续教育,对于英语教师来讲,在工作过程中也需要不断地进行学习,从而能够继续胜任英语的教学工作。
3.科学选择教材,增加跨文化教育的内容。科学的教材是进行跨文化教育的重要条件,所以在英语翻译教学中进行跨文化教育,需要科学地选择英语教材,增加跨文化教育的内容,为此我们需要做到以下几点:第一,需要介绍文化的差异,这样才能够在教学和实用过程中避免不必要的文化冲突;第二,教材选择真实的交流场景,需要选择真实的交际交流场景,这样才能够正确引导学生进行学习;第三,增强文化的对比,可以让学生在深入学习本土文化的基础上,也可以增加对于外来文化的学习。
4.改进教学方法,提高跨文化教育的教学效果。通过以上的分析和论述可知,在目前的跨文化教学过程中,不恰当的教学方法阻碍了跨文化教育教学效果的提高,为此我们需要进行以下改进:第一,引入分组教学方法,让学生能够自由组合进行简单的交流,增加跨文化教学的趣味;第二,发挥多媒体教学的优势,同时利用互联网等先进的教学手段;第三,采用整体语言教学法,让学生能够语言表达流利的同时,加上肢体动作和表情。
[1]Don Snow.大学英语拓展课程系列:跨文化交际技巧:如何跟西方人打交道(学生用书)[M].上海外语教育出版社,2013.
[2]Marilia Resende,纪玉华.英语专业本科生教材:跨文化交际实用教程(教师用书)(修订版)[M].上海外语教育出版社,2012.
[3]严明.普通高等教育“十一五”国家级规划教材·高校英语选修课系列教材·大学英语跨文化交际教程[M].北京:清华大学出版社,2009.
G642.4
A
1674-9324(2014)23-0236-03
吴国权(1970-),男,信阳市人,硕士,河南牧业经济学院外语系副教授,研究方向:英美语言文学、英语翻译等研究与教学。