APP下载

语义韵对二语习得的启示

2013-12-31曾婧

考试周刊 2013年39期

  摘要: 语义韵又叫语义协调,是一种特殊的搭配现象,沉淀在人们的日常语言习惯中。和谐的语义韵是衡量词语搭配的地道性的标准,增强学习者语义韵意识对于二语习得有促进作用。
  关键词: 语义韵搭配二语习得
  
  1.语义韵
  1.1语义韵的概念
  语义韵(semantic prosody),又叫语义协调,是一种特殊的词语搭配现象。它是由从事语料库研究的英国语料库语言学家Sinclair于1991年提出的。在研究语料库时,他发现有些词项在搭配时显示着一种特殊趋向:它们习惯性地吸引某一类具有相同或相似语义特点的词项,与之构成搭配。由于这些具有相同或相似语义特点的词项习惯性地与关键词项在文本中共现,关键词项因而也被“传染”上了相关的语义特点,整个语境内就笼罩着一种特殊的意义氛围。有些语言学家还发现,某些词总是固定地和某一类词汇搭配,这种规律性使得其他类别的词汇与之搭配时显得不自然、不地道。
  1.2语义韵的分类
  根据内容和性质的不同,语义韵大体上可以分为三类:积极语义韵(positive prosody)、中性语义韵(neutral prosody)、消极语义韵(negative prosody)。在积极语义韵中,关键词所吸引的词语都具有强烈的或鲜明的积极语义特点,它们使整个语境充满着一种正面的、积极的语义氛围,给人以愉快的感觉。在中性语义韵中,搭配词语的语义特点既不积极,又不消极,对人的情感不产生影响。在消极语义韵中,关键词所吸引的词语都具有强烈的或鲜明的消极语义特点,它们使整个语境充满着一种负面的、消极的语义氛围,给人以不快的感觉。例如,set in的主要搭配词有rot,decay, malaise,ill-will,decadence,impoverishment,infection,prejudice,disillusion,slump等,这些词大都具有消极涵义,均指生活中不受人欢迎的事物或者令人不快的事情。由于set in吸引的词语几乎都具有鲜明的消极语义特点,整个语境都弥漫着强烈的消极语义氛围,在此种情况下,与set in构成搭配组合的词语除少数几个表示“天气”的词之外,那些具有积极语义特点的词项不可能与之一起组合使用。否则,便破坏了set in的语义韵。在英语中,某些词项既有鲜明的消极语义韵,又有鲜明的积极语义韵,呈现出一种交错的语义特点。大多数词的搭配行为呈现出一种中性的语义韵,某些词的搭配却呈现出一种强烈的消极语义韵或积极语义韵。
  根据语义韵的显隐面貌,又可分为显性语义韵和隐性语义韵。前者可从语感中凭主观直接感知,后者需借助特殊方法,如计算机语料库进行分析求证。无论是显性还是隐性,单凭主观判定语义韵的消极与否,都有些武断。在界定一个词的语义韵时,我们最好把所被分析的词置于一定的语境氛围中,从真实的语料中选取该词的搭配例子,然后进行定性定量的分析,从而得出该词的语义韵。
  另外,英国学者Tribble. c(1998)根据语义韵在语体文体中表现,提出了普遍性语义韵(global semantic prosody)和特殊性语义韵(locasemantic prosody)的分类。有的学者还从语言和言语区分的角度,根据语义韵的系统性表现而进行了系统性语义韵和非系统性语义韵的分类。当然,同一词项在不同的语境里也会呈现不同的语义韵特征。
  1.3语义韵的特点
  语义韵具有两方面的特点:一是搭配语境会制约语义韵,讲究语义和谐。词语所体现出的感情倾向实际上是它与固定的搭配词共现而导致形成了一种惯性的缺省式联想结果。由于联想有时是自动的、下意识的,因此人们对语义韵感觉总是雾里看花,朦朦胧胧难以形象描述。语料库的兴起,使得语义韵的展示直观、清晰、有理据。二是相对稳定性。基于态度词汇的情感辐射功能在一定的语境范围内基本上保持其固定的语义韵,不会发生太大的变化。
  1.4语义韵的研究方法
  语义韵的判定,仅靠个人的自觉是不确切的,以现代信息技术为支撑的语料库语言学研究使定性和定量分析语义韵成为可能。我们可以借助一定的索引软件得到词语搭配的实例,通过对实例的分析,得出其真实的语义韵。
  语料库最基本的分析手段是通过全文检索和词语索引(concordance)实现的。词语索引的基本意义是把搜索词或词组按字母或频率顺序排列与其所在语境一同展示。词语索引最常见的形式称作KWIC(key words in context),即“语境中的关键词”。KWIC技术为每一个搜索到的关键词提供所在行固定数量的语境词,并以该关键词为中心在屏幕上显示出来。我们可以利用定位检索软件(concordance)找出某词或词组的搭配伙伴,对其联想意义进行定性、定量的客观分析,构建该词或词组的语义韵轮廓(profile of semantic prosody)。
  词语索引是一种非常有效的语言分析技术。词语索引可以对特定词语的上下文做各类索引编排。另外,词语索引还具备短语和词缀及非邻接词的索引功能。语篇索引如果处理作出标注的语料库就能提供研究者所需的深层语言知识,而且依据这种知识建立的语法规则可以通过语料库反复验证或修改,直至达到其解释力的最大限度。基于计算机语料库技术的词语索引为语言学对词汇等语言单位的研究提供了一种特殊的上下文环境,可以借助它发现语言中以前没有发现的许多东西。
  关键词在不同的索引分析软件中有不同的名称,例如,搜索词或节点词(node word)。在文本分析中,方式处于跨距范围内的词都被看做是搜索词的共现词(co-occuring words),这些词与搜索词具有一定频率的共现。根据它们的共现情况,可以得出被分析词的搭配习惯,从而对研究词语行为有重要的意义。词语和词语搭配不仅对确立句法结构关系起决定性的作用,而且是意义呈现已经消除歧义的基本依据。第一,词语也像人类一样喜欢聚集,一个词的出现往往预示或决定其他词的出现;第二,词义是通过共现词语的组合关系凸显出来的。脱离语境与搭配的孤立词语是没有任何意义的;第三,任何语言的基本构成成分是词语,词语是核心。词语和词语搭配对于研究英语是很有帮助的,在英语学习中,学习者不能孤立地学习单个词汇,而应该成组成块地学习和运用。
  2.语义韵和二语习得
  2.1搭配
  随着语料库语言学的发展,词语搭配研究成了大家的研究重点。而语义韵又是现代词语搭配研究中的一个重要概念。Sinclair(2003)指出,类连接(colligation)、语义偏好(semantic preference)和语义韵讨论的分别是搭配的句法限制、语义限制和语用限制,而句法和语义最终受语用约束,所以,语义韵的和谐一致是地道词语搭配的基础。然而,大部分关于学习者词语搭配行为的研究主要从类连接和语义偏好的角度分析学习者易犯的搭配错误,往往忽略了语义韵的研究,尤其是词汇学习中的重要性。
  在二语习得的过程中,大多数学生非常重视词汇学习,在记忆单词上花了很大力气,他们对单个单词的音、形、义很熟悉,然而在实际运用中,效果并不好。在应用二语进行写作或会话时,学生发现自己根本不会灵活应用所记背的那些单词,更糟糕的是,即使在表达时用上自己背诵过的单词,也往往不合时宜,没有注意到搭配的合理性,冲突了语义韵,生成的语句都不地道,很别扭的中国式英语,不符合以二语为本族语者的思维模式。究其原因,很大程度上源于学习者喜欢跟着单词表背单词,机械地记住那些单词对应的中文意思,在表达时,又机械地对照需要表达的中文意思,将英文翻译过去。而事实上,两种语言间,除了科技词汇以外,其他可以真正称作是对等词的词几乎是没有的,大多数都是不完全对等或者是零对等的。在这种情况下,想通过一一对应的方式学词汇提高二语水平,几乎是痴人说梦。因此,学习者必须改变自己的词汇学习方法,调整自身的词汇习得策略,比如使用英英词典,习得词语出现的典型语境,掌握词语左右出现的搭配情况与语义韵特点,增强自身的语义韵意识。只有这样,才能真正学到地道纯正的二语。
  
  中介语对比分析是近年来二语习得领域流行的研究方法。它利用语料中的真实案例,通过对比分析,得出中介语与本族语之间的主要差异、中介语的模式和学习者行为趋向,发掘中介语的非本族语特征,并探讨导致这些特征的背后原因。通过这种方法,能够发现二语学习者英语表达中的典型搭配、中介语搭配和异常搭配情况。典型搭配显示较强的搭配规约和语义韵和谐特征;中介语搭配有违搭配规约,与语义韵不尽和谐;异常搭配则违反或破坏搭配规约,显现语义韵冲突,导致语用错误(卫乃兴,2006)。
  例如通过中介语对比分析研究方法,通过参照由Sinclair主持的COBUILD语料库与由桂诗春、杨惠中主持的CLEC语料库(中国英语学习者语料库)两个对比语料库可以发现中国学生在cause一词在表达时所犯的语义韵错误。通过分析COBUILD语料库,我们发现与cause搭配的词语通常有trouble,accident,death,problems,anxiety,chaos,difficulties,loss,injury,depression,embarrassment,以及explosions,等等。可见与cause搭配的词通常都是指生活中那些消极负面不利的情况。消极负面的感情色彩很明显,但是我们在CLEC却发现中国学生有如下异常搭配的情况:
  (1)Itcaused the improvement of level of life.
  (2)The developing of medicine cause more and morepeople to live better...
  很显然,中国学生使用cause时,没有考虑到和cause搭配的词通常为消极的词汇,从而导致搭配错误。语义韵意识匮乏,加之来自于母语的负迁移,导致他们语言表达中的异常搭配。由于cause在英汉词典中的解释为“原因,理由,或者导致,促使……发生”,释义中感情色彩不明显,可理解为褒义也可以理解为贬义。中国学生在用cause一词时下意识地把这一思维带了进去,从而产出导致语义韵冲突的异常搭配。
  2.2同义词
  人们用语言传递信息,表达感情。信息是无限的,感情是细腻而复杂的,所以,语言中存在着大量的同义词以适应人类表达丰富多彩的情感世界。另外,人类看待问题的角度不同,同一事物可以从不同方位描述,这为同义词的存在奠定了合理而坚实的基础。
  由于同义词是一定的民族语言在一定的历史文化发展的过程中形成和发展起来的历史沉淀物,学习、掌握和巧妙地运用同义词,可以考验出人的语言运用能力。英语,作为世界第一大语言,里面包含着丰富的同义词,广大的英语学习者经常受各种各样的同义词困扰,不能用地道的英语交流。
  《朗文语言教学及应用语言学辞典》对同义词的解释是“在意义上与另一个相同或几乎相同的词”,从它的解释来看,同义词之间是可以相互交替使用的。但是从语言发展的角度,从“经济性”上考虑,两个完全相同的词在理论上是不太可能存在的,其中一个必然遭到自然淘汰。既然两个词不会完全相同,就一定以区别于另一个词某些差异性特征将它们区分开来,这也意味着同义词的互换性是受到制约的,只是在一定的条件下才成立。
  对同义词的可互换性起制约作用的因素来自于多个方面:情感色彩、句法、搭配等方面。如famous和notorious从字面解释来看,都是“著名的”,但是它们之间不同体现在情感色彩上,前者是褒义,后者是贬义。Cease和stop同为“停止”,它们之间的差异体现在句法结构上,在表示“停止做某事”时,我们要说cease to do sth或stop to do sth。
  真正意义上的同义词是很少的,面对语言中存在的大量的同义现象,如何去掌握它们来表达细致而复杂的情感,是二语学习者的学习重点。对于操本族语的人而言,他们从小就浸润在本族语的发展环境中,对于理解同义词间的细微差别是不难的,而对与二语学习者而言,他们所处的语言环境是截然不同的,一方面受认知因素影响,另一方面受母语的干扰,这样,同义词辨析对于他们是一件不容易的事情。
  3.结语
  语义韵作为搭配中的一种特殊现象,它沉淀在人们的日常语言习惯中,本族人用母语说话大多会自然而然地按照语义韵律的要求,当然也会有处于某种目的而故意违背韵律的现象。二语学习者,由于缺乏母语一样的语感,在使用词汇时,往往只追求词汇在字面意义上的对等,而忽视了词汇在其他方面的对等,从而造成搭配错误。因此,学习者在学习英语的过程中,要自觉提高语义韵意识,将词汇和语法、搭配、语用、语义等信息融会贯通,不要再孤零零地学习词汇、语音、语法,只有这样,才能掌握原汁原味的英语,成为使用语言的高手。
  
  参考文献:
  [1]杨惠中.语料库语言学导论[M].上海外语教育出版社,2002.
  [2]赵雪琴.英汉双语词典中搭配信息认知模型的构建[M].上海译文出版社,2008.
  [3]王泽鹏,张燕春.语义韵律理论[J].同济大学学报,2005(8).
  [4]卫乃兴.语义韵研究的一般方法[J].外语教学与研究,2002(4).
  [5]卫乃兴.基于语料库学生英语中的语义韵对比研究[J].外语学刊,2006(5).