浅析法语直陈式未完成过去时的“持续体”
2013-08-15段娅
段 娅
(河南大学 外语学院,河南 开封 475000)
法语时态在法语动词体系中占基础性地位。但我国的法语学习者在学习法语时态时,常常会因其种类和用法的盘根错节而望“时”兴叹。其实,法语时态(temps)本身包括“时”和“体”(aspect)两个概念,而在法语传统语法教学中,往往会忽视“体”的概念,尤其是法语的直陈式未完成过去时,因其“体”的用法的特殊性,在受到很多作家青睐的同时,却也造成学生理解上的困难,以致很多学生不能真正领会一些句子的深长意味和作者的匠心。本文试图在文体学领域,结合imparfait①的“体”的特色,对文学作品的个别句子进行分析和总结,希望对学生的阅读和写作有所帮助。
我们把时态看做“时”和“体”的总和之前,必须先对这两个概念加以区分。首先,“时”表示动作在时间轴线上的位置,解决的是动作在哪一段时间(即过去、现在还是将来)发生的问题;而“体”则侧重于表达动作进展的阶段和动作进行的方式,回答的是动作处于哪种状态(起始、正在进行、还是已经完成)并以何种方式进行的问题。各种不同的时态是时与体的有机组合,所以,总的来说,imparfait是指在过去时段发生的动作,该动作或在持续进行中,或重复发生。
显然,持续性和重复性是imparfait的“体”的主要涵义。而持续性(不间断延续)似乎要优于重复性(有间断延续),所以,下面,我们主要分析imparfait“持续体”的运用,并通过与日常用法的对比,对文学段落中某些动词imparfait产生的特殊文体效果进行说明和总结。
一、持续体的“背景”功能
这种用法常见于对事件的叙述中。
例1:Ce matin-là,j’étais très en retard pour alleràl’école,et j’avais peur d’être grondé.Un moment l’idée me vint de manquer la classe et de prendre ma courseàtravers champs.Mais j’eus la force de résister,et je courus bien vite vers l’école. (Daudet)
这里,imparfait和passésimple先后出现,imparfait围衬整个事件,而passésimple则构成故事的核心部分,推动故事情节的发展。前者是静态,后者是动态,这类动静组合方式在教科书和法语练习上普遍可见,学生一般不会发生理解上的困难,因此,这里不作赘述。
二、持续体的“描写”功能
有一个很形象的比喻:一个人如果站在一座房屋外面,则他能看清整个房屋的位置和占地,因为进入其视野的是整个房子;但如果他进入到房屋当中,他便只能观察到房屋内部的情况而看不到整栋房屋。法语动词的imparfait侧重的便是说话者对动作内部过程的观察。这时,说话人以证人和观察者的身份,把自身迁移到当时的事件过程之中,关注动作持续着的部分,并发表自己的观点和看法。从这一点上看,我们可以说,imparfait是带有主观性的时态,因为说话人可以按照自己的意愿对动作过程进行加工,就好像是对房屋的内部摆设进行改造一样,这里的加工其实就是把过去发生的动作进行主观的延长,借以满足说话人或作者特殊的表达需要,我们按其产生的文体效果姑且分为下面几类:
1.前景式未完成过去时imparfait de perspective ou d’ouverture
这种用法是指把过去的动作(一般为完成体动词)主观延长,借以把这个动作和以后的事件衔接起来,如:
例1:En 1922,Pasteur naissaitàDole,petite ville du Jura.Son enfance fut studieuse...
如果按照一般说法,改为Pasteur est né或Pasteur naquit,动作则完全过去,但作者使用imparfait,把出生的动作故意延长,这样就把Pasteur的出生和其以后的生活历程衔接起来,并暗示“出生”这个动作的重要意义。
2.特写式未完成过去时imparfait de grosplan
这种用法多用于表示一系列先后发生的动作,通过对每个动作进行主观延长和放大,把一系列普通镜头变为特写镜头,借此引起读者的注意力,如:
例2:M.Eyssette mangeait vite,buvaitàgrand coup,puis s’arrêtait subitement et songeait... (Daudet)
例句中,“mangeait”“buvait”“s’arrêtait”“songeait”,是先后完成的一系列动作,如果按常见表达方式把imparfait改为动作性时态(如简单过去时),则只会告知人物一个接一个完成的动作,显示动作之间的紧凑,单纯地推动故事的发展,但作者特别使用imparfait,就把客观已经完成的动作主观延长放大,引领读者进入到一个个动作的过程内部观察,不仅告知不同动作的发生,而且同时将动作展开,显示出一个个画面,这样,叙述就有了生动感。
例3:Et il ouvrait sa veste et ilécartait sa chemise, étalant sa poitrine nue(…)Il se poussait sur les pointes,il les obligeaitàreculer. (Zola)
一连串先后分明的动作,同上例,叙事文一般会用简单过去时,此处作者用imparfait,意图是把人物动作刻意放大,增强其气势和其对人产生的震撼力,让读者有身临其境之感的同时自然增强了文章的生动性。
3.渐进式未完成过去时imparfait de progression
例4:Athènes,l’Acropolis et les débris du Parthénon se coloraient de la plus belle teinte de la fleur du pêcher;les sculputures de Phidias,frappées horizontalement d’un rayon d’or,s’animaient et semblaient se mouvoir sur le marbre par la mobilitédes ombres du relief... (Chateaubriand)
上句中se coloraient意思是越来越染上……的色彩,而s’animaient其实是指越来越显得活跃,两个动词不但含有延长义,更侧重于表达发展、变化义,这种用法常见于代词式动词,此类“持续体”涵义常常会被忽视,特此指出,以便引起法语教学者和学习者的注意。
4.中断式未完成过去时imparfait de rupture
这种用法多用来表示瞬间完成的动作,类似于简单过去时,但因imparfait固有的延续性特征,使用imparfait则增加了动作的厚度,比简单过去时更能渲染强调动作本身,因此更能增强叙述的生动性,尤其当其用于结尾时,常常让人感觉另有深意,有意犹未尽之感。
例5:Jean sauta le mur,courut,courut encore;il escalada la grille du jardin,reprit sa course effrénée.Soudain,il tombait,exténué… ——Chiristian Baylon
这里,imparfait的突然出现一下子把读者的注意力吸引到tombait所表示的动作上去,由奔跑 (courut)到跌倒(tombait),由passésimple到最后一句的imparfait,故事情节的两个不同的发展阶段截然分开,也暗中调动起读者的好奇心和联想,如果按照惯例仍然使用passésimple,则不容易引起读者的注意,不可能达到这样的修辞效果。
由于文学语言本身的丰富性和多样性,我们不可能把imparfait的特殊用法一一归类举例说明,但鉴于文体学的主要目的是“把说话人或作者的思想感情,结合情景需要,予以充分地表达出来”②,故任何文体特征都离不开语言素材自身的特点和说话人表达思想感情的需要,所以,如果遇到imparfait貌似偏离常规的表达,若能从imparfait的持续体特征和作者意图出发,自然就会发掘出作者赋予imparfait的艺术价值。总之,把imparfait的“持续体”的研究引入到相关教学中,将对学生深入学习和灵活运用法语时态产生重要意义。
注释:
①为方便起见,后文中的“直陈式未完成过去时”.我们均简称为imparfait.
②赵俊欣,编著.法语文体论.上海译文出版社,1984:13.
[1]李宝树,著.法语动词的时、体与式.商务印书馆,1991,11,第1版.
[2]赵俊欣,著.法语文体论.上海译文出版社,1984.
[3]方仁杰,著.法语实用文体与练习.外语教学与研究出版社,2002,8,第1版.