英语教学中的跨文化交际意识
2013-06-19吴春凯
吴春凯
在英语教学中,我们会感受到学习英语并不只是简单地学习一些英语单词和句子。越来越多的学习材料传递着一个重要的信息:英语是一门用来交际的语言。作为一名英语教师,不仅要讲授英语的语言知识,更要将这种不同的文化传递给学生。这也是《新课程标准》所提出的要求。
我们所使用的是仁爱版的教材。它的教材内容新颖而且贴近学生生活。这一特点也让学生更乐于接受,最重要的是它更强调培养学生的交际能力, 培养他们应用英语进行跨文化交际的能力。对于这样的教材,教师不应该仍然延续旧的教学方法进行教学,而是应该创造性地使用交际法进行教学,尽可能多地创设交际情景让学生学习,培养学生创造性的交际能力。
首先,我认为在初中英语课堂教学中应该采取适当的语言交际教学法,让学生在学习语言基础知识的同时,学习了解说英语国家的文化背景、风俗习惯以及他们的思维方式。在英语课堂中教师应尽可能多地创设一些真实或半真实的情景,让学生在这样的情景中学习并且模拟,让他们大胆地开口说英语、乐意说英语,从而创造出一种良好的学习英语的交际氛围。比如,八年级下的教材中有好几种不同的订餐情形。根据不同的情况,我们可以创设不同的情景(如在餐馆里和电话订餐的两种情形)。可以先叫几位同学进行角色扮演,模拟餐馆里的情景,让学生有身临其境的感觉并且能主动地进入情景。这样一来,学习就不会显得枯燥乏味。再比如,有关打电话的用语,这也有着很大的不同。在说英语的国家里,人们在电话铃响之后一般会自报家门:This is… speaking. 以免对方打错。这与我们打电话非常地不同。在教学中一定要告知学生不能用这样的表达方式:I am… Are you…?
同时,在进行教学的时候可以让学生多练习,以熟悉这样的表达方式,从而不会与中国的习惯用语混在一起。
其次,除了要用多种方式创设多种情景上课来吸引学生的注意力外,作为英语教师还应该根据教材的安排适当地补充相应的素材背景,让学生有一个学习英语的不同的思维方式,因为语言是文化的载体,也是文化的写照。如,八年级下册unit 8 中有出现这样的句子:Hi,Maria. You look great today. What a nice coat!对于这种赞美的回答,按照中国人的传统观念,一般会回答:Just so-so.而在说英语的国家里,人们一般会说:Thank you.这就是中西方文化的差异。因此,教师要根据学生的特点和认知能力,结合学生的生活实际,为其提供尽量丰富的中西方不同的文化背景知识,有意识地引导学生在学习中将两种文化进行比较和区别,拓宽学生的视野,培养其跨文化交际的能力。这样,不仅能在语言知识教学中有机融合世界信息与中国国情,而且能增加学生学习英语的动力,提高他们的学习兴趣。这在课本的编排上也有体现。比如,八年级下第八单元有关西方国家各种场合的着装以及中外服装的起源都有相应的介绍。在教学当中可以用融合法将文化内容和语言材料结合在一起。这种方法容易引起学生的兴趣,对文化知识和语言知识的学习有潜移默化的效果。我在教学这一单元时,就找了许多有关服装和着装历史的资料,既有东方的,也有西方的。在上课之前让学生进行这方面的阅读和了解,使他们能产生学习语言和文化两者的兴趣,从而产生较好的良性循环效应。从实验的结果来看,效果是显而易见的,且学生能在这方面的阅读和了解之后更积极地学习课本里的知识。
当然,在学习的过程中教师不可能在短短的45分钟里专门讲授有关的外延知识。因此,我们可以在课外的时间里指导学生进行各方面的了解。比如,可以指导他们阅读一些较为浅显的文学作品、看一些精彩的录像和电影(符合孩子们年龄特征的)或者做一个相关内容的专题讲座(如有关东西方的节日)。在学生中开展“英语歌曲大奖赛、读报知识竞赛、英语短剧表演”等丰富多彩的接触真实英语的实践活动,使学生从中不断体验真正英语的滋味和魅力。这么做,学生就能学习到他们感兴趣的知识,并且拓宽他们的视野。另外,需要注意的是,我们所学习的英语只是我们的第二种语言。它和我们的母语是有着很大的区别的。在教学过程中就可以通过对比的方法进行教学。只有在学习中对比,我们才能发现两种文化的迥然不同,特别是在一些价值观、世界观以及一些思维方式方面。教师在课堂教学中讲解相关的语言材料和学生在阅读文章时,都应该就这些不同进行对比,从而获得跨文化交际的敏感性。