英语和汉语习语背后的文化原因
2013-04-29贺玉婷
贺玉婷
摘 要: 习语是文字构成的语言单元,通常结构比词语更长且表达更有深意。习语广泛存在于具有一定历史背景的语言中。对于英语和汉语习语背后的文化原因的认知,将对英语学习者理解习语,同时原汁原味地翻译英语带来很大的帮助。
关键词: 英汉习语 文化 文化原因
1.引言
为了寻找英语和汉语习语背后的文化原因,我们首先需要了解文化及习语的定义。
1.1文化的定义
文化被视为人类创造的物质、制度及精神文明的总和,并且世代传承。关于文化的定义,最经典且引用最多的当属英国人类学家爱德华·泰勒于1871年出版的经典著作《原始文化》,其中明确给出:“文化……是一个复杂的整体,它包含了知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗和作为一个社会成员通过学习而获得的任何其他能力和习惯。”
1.2习语的定义
习语通常是一个通俗的比喻——一个需要基础认知、信息及经验的术语,经常在特定的文化中使用,对话双方必须具有共同的文化基础而不是部分文化认知。由于文化通常具有地区限制,因此习语超出地域语境后将变得毫无意义。
英语习语是一个广泛的定义,包括惯用语、谚语、俗语及俚语。相对汉语而言就是“熟语”的意思,通常由一组短语或句子组成。汉语习语包括成语、典故、俗语、谚语、警句、歇后语及引语等。
2.英语和汉语习语背后的文化原因
英国和中国有着截然不同的文化背景,它们的起源和发展路线都各具特色。生存环境的差异、社会习俗差异、宗教信仰及历史典故等都赋予了习语一定的文化内涵,因此习语具有特定的文化特征。
2.1生存环境差异
习语的形成和人类的生存环境紧密相关。
英国是一个岛国,西部和北部被大西洋环绕,南接英吉利海峡,东临北海,英国的航海业一度领先世界。早期的英国人很大程度上是依靠海洋而生存的,在和海洋斗争的过程中,他们创造的“海洋文化”在他们的习语中有充分的体现。
例:(1)sink or swim 孤注一掷 (2) a drop in the ocean 沧海一粟 (3) to rest on ones oars 暂时歇一歇
与之相反,中国是一个广袤的陆地国家,人们的生存主要依靠农业,因此大量的汉语习语都来源于农业生产。
例:(1)挥金如土。Spend money like water.(2) 种瓜得瓜,种豆得豆。As you sow,so will you reap. (3) 瑞雪兆丰年。A snow year,a rich year.
2.2宗教信仰
宗教是一种文化现象,宗教信仰在社会沟通交流中发挥着重要的作用,它在很大程度上影响着人们的精神状态及日常生活。和宗教信仰有关的习语通常是具有教育意义的,正如南达所说:“(宗教)关乎生命和死亡的本质、宇宙的创源、社会和氏族的起源、个体与群体的关系,以及人类与自然的关系。”
根据历史记载,英国最早的基督教堂始建于公元3年,英国人的宗教信仰是基督教,他们信仰基督是神的儿子,并且听从基督的教化。英国人信奉上帝,因此“God bless”通常用来表示祈求上帝的眷佑,“For Gods sake”用来表示寻求某人的帮助。英语中的大量习语都和上帝有关。例:(1)God knows.我不知道。(2)Man proposes,God disposes.谋事在人,成事在天。(3)The mills of God grind slowly but they grind exceedingly small.天网恢恢,疏而不漏。(4)to give the Devil his due 不管人好人坏都要公平对待。
2.3历史典故
习语也有可能来源于重要的历史事件和典故。英语汉语中和重要历史事件有关的习语必然描绘了其具有自身特色的独特历史事件。民族的历史是民族文化的一个重要部分,并且对习语的形成及文化的其他发展具有重要的影响。在通常情况下,来源于文学作品和历史典故的习语意义深远,富有内涵。
习语“to cross the Rubicon”(渡过卢比肯河)表示做出了决定性的不可撤销的抉择(破釜沉舟)。这个习语来源于公元前49年,尤利乌斯·恺撒无意识地渡过了卢比肯河,导致内战爆发。“Every Caesar has his Brutus.”(防人之心不可无)。
2.4神话传说
英语和汉语中有很多习语和神话传说有关。英语中相当一部分习语來源于古希腊罗马神话传说,比如“Achillesheels”(唯一致命弱点),“meet ones waterloo”(一败涂地),“Penelops web”(永远完不成的工作),以及“a Pandoras box”(罪恶之源)等。
中国的古典文学作品也给习语的产生带来深远影响,比如“三头六臂”用来表示一个长着三个头和六只胳膊的奇特的人(能力很大的人);成语“守株待兔”是一个人在树桩前捡到一只撞死的野兔因,而继续在树桩前等待好运的故事。
3.结语
我们可以通过习语窥见一个国家的文化,文化总是隐藏在语言的背后,尤其是那些受到文化限制的语言表达形式,如习语,必须通过理解文化的途径进行认知和破译。清楚地认知英语和汉语习语背后的文化原因,可以更好地帮助英语学习者缩小不同国家文化之间理解的隔阂,避免习语的误解与误用。
参考文献:
[1]杜学增.中英文化习语比较[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
[2]胡文仲.英语习语与英美文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.