APP下载

日语教学过程中的文化导入

2013-04-12潘娜

关键词:田中日语日本

潘娜

(牡丹江师范学院东语学院,黑龙江牡丹江157012)

在日语教学过程中,由于长期的过于偏重语法、句型,忽视了日本文化的导入,使得学生经常出现汉语式的日语,导致对方听起来很别扭。比如:大二的学生经过了一年的日语学习已经掌握了一些日常会话的词汇,在早上见到外教时,脱口而出:“おはようございます。朝ごはんを食べましたか。”搞得对方不知道如何回答才好。再比如说,学生在家宴请日本留学生,见到日本留学生把碗里饭吃完了,而且吃得非常干净,怕对方没吃饱,热情地给对方添加了满满一大碗。日本留学生盛情难却,又吃完了一碗,也是吃得很干净,于是学生又给加了一碗,还想:他怎么这么能吃?而对方已经是吃得饱饱的了。由于双方都是初次进行国际文化交流,不懂得对方的文化习惯,惹出了这么一段笑话。我们都知道中国地大物博,在饮食文化上讲求的是:多、剩。如果被邀请去吃饭,要吃剩,不能吃光。吃剩下来,表示您的饭菜很丰盛,量很足,我已经吃得很饱了,都吃不下了。而要是吃光了,就表示饭菜的量不够,自己没吃饱,这会让请客一方很没面子。而日本国土资源小,很多东西都靠进口,所以日本人从小接受的饮食文化便是量少、不能剩饭。每顿饭都要把自己碗里的饭吃得干干净净,这也是对做饭的人的一种尊重。由此可见,文化的学习对于学习外语的人来说是多么的重要。那么,文化和语言有着怎样的关系呢?

1 语言与文化的概念及相互关系

1.1 语言与文化的概念

长期以来,人们从不同的角度对语言进行了定义。从传统的语言学角度来说。语言学家把语言看成是人类交流思想的工具;从结构主义的角度来说,把语言看作由能指和所指构成的符号形式体系或由刺激和反应构成的人类行为模式;从乔姆斯基的转化生成角度来说,语言是人类的天赋机制;而在社会语言学和文化语言学的角度来说,语言则是一种社会文化现象。

关于“文化”这一词也没有一个单一、明确、公认的定义。现代意义上的“文化”一词是19世纪中叶才在人类学著作中用起来的,最初是以英国人类学家泰勒于1871年所著的《原始文化》一书中所下的定义:文化是包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗以及作为一个社会成员所获得的能力和习惯的复杂整体。后来,美国一些社会学家、文化人类学家进行了修正,赋予文化“实物”的概念,英国历史学家汤因比认为“文化”是人们长期对”环境的挑战”的“应战”能力,这就把人的因素提到首要的地位了。“文化”一词传入我国是从日文中借过来的。而日文译自拉丁文的“cultura”,也就是现在英语的“culture”。我国出版的《辞海》对“文化”有广义和狭义两种解释。从广义来说,指人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和;从狭义来说,指社会的意识形态,以及与之相适应的制度和组织机构,并进而指出文化是历史现象,具有阶级性、民族性和历史连续性。综合上述观点,可以获得对文化较为全面系统的认识:文化是各个民族或群体对特定环境的适应能力及其适应结果的总和。这个定义首先体现了人类行为的具体性,其次由文化的具体性进而承认世界文化的多元性,最后强调了人对环境的适应性和文化的能动性。

1.2 语言与文化的相互关系

语言是人类在劳动过程中创造发展出来的,因此,同其他文化现象一样,语言也是一种文化现象。所以,它也就是文化中的一个组成部分,而且是最基础、最核心的部分。做为一种文化现象的语言,它不可能脱离一定的人群、一定的环境而存在。而在任何文化中,离开了语言,任何文化间的互动和交流也都将无法进行。语言是文化的一部分,不能脱离文化而存在,同时,语言又是文化的载体,文化要靠语言保存、传播和继承。文化离不开语言,语言也离不开文化,二者相辅相成,不可分割。

在了解了语言与文化关系之后,我们知道在外语教学过程中文化导入的必要性,那么应如何将文化知识和外语教学相结合呢?

2 文化导入在日语教学中的具体应用

2.1 词汇讲解中的文化导入

词汇教学是语言教学最基础、最重要的一部分。一个民族的文化也主要是通过词汇所体现出来。因此在日语词汇的教学中,不单单要讲授该词的意思,也应把词汇中所渗透的文化知识教授给学生。比如:在北京大学出版社出版的《综合日语》第一册里讲解“はい、ええ”时,单词中出现该词的解释为:“(感叹词)表示对对方提问的肯定回答,是,是的。”新单词的解释只是该词的最基本用法,学生也只能知道该词是当对方提问题时而给予的肯定回答时使用,那么在实际的应用时这个词不仅仅是这一用法了,这就是日本人的语言文化习惯中的“あいづち”。也就是说日本人在会话的过程当中,听话人要时不时地给予说话人回应,这里的“はい、ええ”表示“我在听,请您继续说”。再比如:“上がる”一词,是“上”的意思,而在把客人请进自己家里说“请进”时,则用“お上がりください”而不用“入ってください”。这就与日本的建筑文化相关了。如果这些文化背景知识不给学生讲清楚,学生很难掌握和理解这些词,说出来的日语也是中国式的日语了。

2.2 文章讲解中的文化导入

任何语言活动都是在该民族文化的影响下进行的,因此文章中的文化讲解很重要。例如:在日语中,当拒绝别人的请求时,不是像西方语言那么直截了当地说“no”,而是为了尽量不破坏双方的友好、亲密关系,一般是避免直截了当的拒绝方式,使用带有拒绝含义的铺垫或间接委婉的表达方式。常使用“ちょっと”、“無理だ”、“難しい”等词汇,在陈诉理由的同时告诉对方所求之事是不可能实现的或很困难(如果采取自言自语的形式则更为间接委婉),还要对不能答应对方的请求表示歉意。例如:北京大学出版社出版的《综合日语》第三册第十课的表示拒绝的委婉表达方式:

(1)(知り合いの留学生にインタビューをしてもらえないかなあ。)

→ええっ、それはちょっと…。

(→二三人ぐらいでもいいから、ちょっとやってもらえると助かるんだけど…。だめかな?)

→うーん、難しいなあ。

(そこを何とか。)

→そう言われてもね…、やっぱりちょっと…。ごめんね。

(2)できないことはないかもしれないけど。

(3)できれば協力したいけど、やっぱりちょっと…

(4)ごめんね。

(5)協力できなくてごめんね。

例句(1)中所使用的“ちょっと”、“難しい”等词就是对对方请求的一种很委婉的拒绝。如果不懂得日本人的这种暧昧的文化,就不会使用这样的词语去拒绝对方的请求。可能会使用“いいえ、だめだ”、“いいえ、私にはできない”等直接拒绝对方的词语,使对方处于一种很尴尬的境地。例句(2)是很委婉地使用带有觉得含义的铺垫形式。例句(3)是在拒绝对方的请求同时还表达了一种歉意。

再如,我们经常会遇到日语中的省略现象,这种省略是在有话语环境的前提下进行的,最典型的就是日语的“鳗鱼句型”。例如:

「ここはきれいなすし屋でしょう?時々来ます。そんなに高くなくて、おいしいですよ。さて、何にしますか。鉄火にします。あなたは?」「私は盛り合わせです。」“这家寿司店很干净吧?我有时到这里来吃饭。价钱不那么贵,烧得又好吃。你要吃什么?我吃金枪鱼寿司,你呢?”“我吃什锦寿司。”

该例句中的「私は盛り合わせです。」就是“鳗鱼句”。直译为:“我是什锦寿司”。如果在没有话语场景的情况下看到这个句子结构时,可能会感到很不可思议,也许还会觉得这句话很不符合逻辑,令人不知所云。理解这样的句子关键在于对「だ」的作用的认识上,在鳗鱼句中,可以理解为“是”代替了具体的谓语动词,所以,当没有话语场景时一个鳗鱼句可以有多种解释。例如:

田中さんは東京です。

根据不同的场合以及上下文,这句话可以有如下多种解释:

田中さんは東京から来ました。∕田中从东京来的。

田中さんは東京に住んでいます。∕田中住在东京。

田中さんは東京で生まれました。∕田中出生在东京。

田中さんは東京から出発します。∕田中从东京出发。

日本人喜欢使用这种「~は~だ」简明的句式,了解了这一点,遇到这样的句子就不难解释了。

2.3 其他文化导入手段

2.3.1 结合电教、多媒体手段

多媒体已经广泛应用于教学中,这种教学方式能让学生更加直观地接触日本文化。如在教学过程中涉及到日本相扑文化、茶道文化、歌舞伎文化等等,可以直接在课堂上给学生们边播放边讲解。《岩松看日本》就是一个很好的教学资源,其中的内容可以让学生身临其境去感受日本现代文化气息。

2.3.2 利用外籍教师资源

一个优秀的外语学习者,不仅仅是外语说得有多流利,而是他的举止言谈,都要符合那个国家的人文气质。而我们在国内学习日语,根本就没有一个良好的语言学习环境。因此我们应充分利用外籍教师资源,多多鼓励学生和外籍教师接触,沟通。学习他们的非语言文化,比如衣着、表情、体态、感叹词甚至于眼神。

2.3.3 开展各种活动

为了创造一个良好的学习日语文化的环境,应该在校园内开办一个具有日本文化特色的“教室”。如天津外国语大学的茶道室。由外籍教师现场演示、手把手教授日本茶道的操作步骤,可使学生亲临日本茶道文化。另外还可以举办各种日语比赛:如日语演讲比赛、日语短剧比赛、日语配音比赛、歌舞比赛等等。让课堂上的所学在实践中得以发挥,激发学生的日语学习兴趣。

3 结语

通过以上的分析我们知道文化导入对语言教学的重要性,所以我们在今后的日语教学中不能只单纯讲求语法、句型的教学,而必须采取多种形式将文化教学同课堂的语法教学相结合。除此以外,教师还应不断更新知识,把当代的日本社会发展动向及一些新的文化教授给学生,把学生培养成具有较强综合性应用素质的人才。

[1]刘喜萍.论中日文化差异与日语教学中的文化导入[J].和田师范专科学校学报,2007,(2).

[2]陈百海.简明日语句法[M].哈尔滨:黑龙江科学技术出版社,2004.

[3]彭广陆.守屋三千代.综合日语[M].北京:北京大学出版社,2010.

猜你喜欢

田中日语日本
日本元旦是新年
从推量助动词看日语表达的暧昧性
探寻日本
明朝日语学习研究
小小的世界
《黄金时代》日本版
浅谈日语授受动词的使用方法
山垄田中的田螺养殖技术
关于日语中的“のた”和“の”的研究
去日本怎么玩?它告诉你