“《北京师范大学学报(自然科学版)》”与“《清华大学学报》(英文版)”写法正确吗?
2013-03-20
无锡职业技术学院学报 2013年3期
答 提问中的2个刊名的写法都是正确的。
GB/T 15834—2011《标点符号用法》的《附录 A(规范性附录)标点符号用法的补充规则》的A.13.4指出:“书名有时带有括注。如果括注是书名、篇名等的一部分,应放在书名号之内,反之则应放在书名号之外。”例如:“《中华人民共和国民事诉讼法(试行)》”“《人民日报》(海外版)”。
依据 GB/T 15834—2011,“《北京师范大学学报(自然科学版)》”中的括注“自然科学版”是刊名的组成部分,理应放在书名号之内。而“《清华大学学报》(英文版)”中的括注“英文版”仅是对刊名的注释,不是刊名的一部分,所以应放在书名号之外。其实如果用英文书写《清华大学学报》,就不需要再加注“(英文版)”了。在实践中经常可见类似“《北京师范大学学报》(自然科学版)”“《清华大学学报(英文版)》”的书写错误,应注意纠正。
摘自《编辑学报》2013年第1期