APP下载

当代跨文化新闻传播的问题及应对策略

2012-12-31林芮琪

新闻世界 2012年8期

  【摘 要】跨文化传播研究从上世纪90年代就开始进入我国,至今方兴未艾。本文主要描述我国对外新闻传播现状与跨文化新闻传播研究现状、阐述现代受众在跨文化新闻传播中的心理变化,并对我国跨文化新闻传播中的主体形象建构提出三点具体的建议。
  【关键词】跨文化 新闻传播 文化主体 形象建构
  从上世纪90年代开始进入我国学者视野的跨文化研究,在二十多年后的今天仍处于方兴未艾的阶段。究其原因,这与每个现代人都无法回避的全球化浪潮有关,与交流和传播在这个“地球村”里日益重要的地位有关,同时受到我国对外政策的影响。新闻,作为国家间跨文化传播一个几乎最为日常与集中的元素,它的跨文化传播研究比之其他领域更具有宏观意义。但跨文化新闻传播绝不仅是国家间出于政治或经济考虑的博弈,在由网络掀起的传媒变革里,世界的距离进一步缩小了,人的延伸进一步扩大了,每个受到全球文明恩泽的个体都浸泡在跨文化新闻设置的“拟态环境”里,从思维到行为都受到其潜移默化的影响。
  一、我国对外新闻传播现状
  无论是跨文化交际,还是跨文化传播,研究的对象首先都是不同符号系统里人群的行为及其行为背后的动因,这涉及了习俗以及作为习俗基础的思维。所以即使跨文化新闻传播的内容与经济、政治看似有着更多联系,它最值得注意的核心部分仍是精神文化。
  跨文化新闻传播的背景是全球化与信息全球化。信息全球化则是全球化在信息领域的体现,值得注意的是,它对全球化的反作用力远远大于其他领域的全球化,即可以说信息全球化是推动全球化进程的一大因素。
  在信息全球化的背景下,中国对外新闻的挑战主要来自国际传播秩序的失衡和跨国媒体集团带来压力:就前者来说,目前传播于世界大部分地区的新闻,以美国为首的西方通讯社占据了80%~90%;就后者而言,世界最大的五家全球媒体跨国公司均来自发达西方国家,且其中两个已经在中国大陆地区落地(时代华纳与新闻集团均在广东落地,而迪士尼与贝塔斯曼也已通过各种渠道进入中国市场)①。
  从1995到2005这十年间,学者对于跨文化新闻领域的讨论主要体现在三个方面:1)误读,包括西方对我们的误读与我们阅读西方对我们的报道时所产生的第二次误读;2)编码与解码,这是从霍尔的理论探讨跨文化新闻传播出现误读的原因机制;3)写作风格,即从文字报道的具象层面进行中西方新闻对比②。在跨文化新闻传播研究里,学者们问题意识来源于原本就令人忧心的跨文化传播现状。不平衡是世界范围内新闻传播的一大表征,它背后有政治、经济的博弈,更有根植于文化层面的因素。中国作为发展中国家,在占垄断地位的西方新闻中,常常以丑态出现,发展不平衡、人权问题等负面报道的数量大大超过了积极意义的正面报道,这是我们必须尽力改变的新闻现状。
  二、跨文化传播中的受众心理
  学者们在研究跨文化传播中的受众心理时,常用到“焦虑”这一概念。文化身份的构成包括了表面特征、心理构成和文化形象三个方面,在全球化的环境下,对于有跨文化体验的个体,其三方面的文化身份的构成可能不是统一的,这时便会产生文化身份焦虑。③
  具体到跨文化新闻传播中,西方对我国的报道常常超出我们认知或接受范围之外,这时我们对自身的文化认同处于一种危险状态,于是开始焦虑,甚至将这种焦虑演变为自我文化的强烈否定,从而产生自卑的消极情绪。
  事实上,受众们正在经历一场焦虑的转型:在适应的基础上进一步产生身份的细化。此时的个体不再享有单纯的中方文化或者西方文化,新型的受众可以是习惯且深谙西方新闻中不实成分、反对西方文化并坚守中国本土文化自信的捍卫者,也可以是习惯于接受西方新闻价值观、认可西方文化且同时明确自己中国文化身份的西方文化推崇者。这样的文化身份看似扭曲,但它并不存在认知上的矛盾,反而将每个部分融洽地交织在一起,所以不会带给主体“焦虑”体验。比如说本土文化捍卫者可以在表面特征与心理构成上坚持中国文化身份,他们知道西方报道对自己构建的文化形象与自己感知的有所出入,但他们已然习惯了这种“不一致”,并且从内心接受这一点。
  以上举例的这两种细化的文化身份广泛存在于日常生活中。究其原因,在进一步现代化的进程中,非西方社会完成了技术层面的西方化,而社会经济、军事、政治实力的提高,又鼓励了该社会对自身文化的信心,从而主张精神层面的去西方化,于是就有了本土文化捍卫者。④而长期占统治地位的西方新闻所创造出的拟态环境,以及自身文化、制度里存在的固有问题,不难导致一批西方文化推崇者的产生。
  焦虑的转型还体现在群体间的跨文化身份之间,而这都是网络带来的并发症。互联网的本质就是交往。以微博为例,人们在转发某条新闻时,同时传递出去的还有自己的评论;发表意见是受众在社区网络中被赋予最大权利的活动,他们所发表的意见常常直接影响了信息本身的走向。
  互联网将各式各样的人混杂在一起,并且提供了消解两级传播、构建多级传播最为典型的平台,传者与受者的界限几乎不存在,人人都是传播者。在这两点因素之下,原本传统媒介的分众传播就不复存在,于是网民间的跨文化传播就形成了。
  三、在跨文化新闻传播中进行形象建构
  我国的跨文化新闻传播面临着诸多挑战,而在全球化的时代背景里,掌握对外新闻传播的主动权对于国家形象的塑造乃至国家软实力的锻造十分重要,所以思考如何在跨文化新闻传播中进行自我建构有着非凡的意义。
  增强本土文化自信、进行本土文化创新、了解并尊重他国文化、寻求跨文化中的文化共通点,这些是跨文化传播中需要坚持的一些基本原则。本文将在此基础上,提出提升我国对外传播地位的三个策略。
  1、表达方式上树立文化自信
  比起理解外国文化,更难的是理解本国文化。⑤只有对自身文化有了深入的认识,在另一种文化占主导的环境里个体才不会迷失甚至贬损自我。而探讨一种文化最有效的方式就是研究它的语言。
  英语作为全球通用语言被推广时,很多人担心“裹挟在英语之中的文化帝国主义”也一道被推广了,这种担心并非杞人忧天。语言所代表的文化权力大小在翻译中就有所体现:英汉互译时,译者往往以西方人的语言习惯作为首要考虑。这种做法既反映了语言背后显示的文化不平等交流,又进一步推进了文化霸权主义。⑥
  欲改变这种现状,在对外新闻传播中,我们可以尝试进行中式英语词汇的创造——现有的tofu(豆腐)、kungfu(功夫)等词汇,都是中国受世界欢迎的元素在表达方式上占据主体地位的体现,而我们可以通过新闻中的议程设置创造更多这样的文化指标。其次是中式表意的尝试,这里指的不是破坏英语里固有的语法规则,而是指用不与西方语法产生冲突的形式,进行中文的习惯性表达,比如多用排比,多用短句,在英文中揉入中文的美感,创造出个性鲜明的新形式。
  2、以文化的魅力感召世界
  蓝海国际传播促进会2008年进行了一项关于美国人眼中的中国的调查,在回答“希望了解中国的原因是什么”问题时,对中国文化、历史感兴趣的高居首位,达49%,比“中国不断增加的政治、经济实力”多出20个百分点。⑦这一数据明显表达了我国的对外传播优势在于文化。
  中国是一个文化大国,文化的瑰宝可谓数之不尽。在跨文化的视角中,我们的文化对于绝大部分他种群的人来说仍处于新奇阶段。所以我们有大量的资源供以实用。而通过文化建立的议程设置,相对于经济、政治新闻,更让人愿意主动接受。
  一个值得借鉴的例子是被网民成为“最佳国家形象宣传片”的俄罗斯国家形象宣传片,它使用了一切超越国度的文化元素来震撼人心:音乐、体育、科学、电影,在近乎完美的声画语言里,即使影片传达的民族中心主义也能被人们轻易谅解,大家都已然沉浸于那些超脱意识形态的文化展现里。
  3、通过意见领袖引导国际舆论
  前文已有表述,现今网络环境下的新闻传播,传递的不仅仅是信息,还有伴随信息一起兜售出去的个人意见。
  仍以微博举例,近几年来发生的群体性舆论几乎无一例外都来自微博。微博上那些被人转发的新闻,往往都超越了信息功能本身,是附在新闻事件中的评论引起了人们的共鸣,从而促使受众开始在群体间的大范围传递。而近年来在中国发生的声势浩大的舆论现象往往容易引起国际的关注,它涉及了对外传播,甚至其影响力将远远大于官方正式媒介所传递出来的信息。
  意见领袖的作用是巨大的,他们能够强烈影响新闻中的议程设置。控制了舆论导向,等于间接控制了对外新闻传播。
  任何一个失去自身文化根基的国家都将无法长存,唯有以更深刻的目光审视自身文化,热爱它、相信它,才能在多文化并存的土壤中发出自己的声音,真正做到“求同存异”。
  参考文献
  ①李新宇:《挑战与对策——中国对外新闻传播与信息全球化》[A].北京广播学院出版社,2003:31-46
  ②关世杰,《中国跨文化传播十年回顾与反思》[J].《对外大传播》,2006(12):32-36
  ③单波,《紧急状态下跨文化传播的焦虑及其消解》[J].《国际新闻界》,2006(1):28-32
  ④[美]塞缪尔·亨廷顿:《文明的冲突与世界秩序的重建》[M].新华出版社,2002
  ⑤[美]爱德华·T·霍尔:《无声的语言》,[M].上海人民出版社,1991:32
  ⑥单波、熊伟,《跨文化传播的语言问题》[J].《国外社会科学》,2009(4):133-140
  ⑦李宇、关世杰,《提高对外传播影响力的文化路径:以文化吸引力增强议程设置力》[J].《电视研究》,2010(10):28-31
  (作者单位:华中师范大学文学院)
  责编:姚少宝
  实习编辑:李