杜蒉扬觯
2012-11-28《礼记》
知悼子卒①,未葬,平公饮酒②,师旷、李调侍③,鼓钟④。杜蒉自外来⑤,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝⑥。”杜蒉入寝,历阶而升⑦。酌曰⑧:“旷饮斯。”又酌曰:“调饮斯。”又酌,堂上北面坐饮之。降⑨,趋而出⑩。
平公呼而进之,曰:“蒉,曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷,何也?”曰:“子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣。旷也,太师也,不以诏,是以饮之也。”“尔饮调,何也?”曰:“调也,君之亵臣也。为一饮一食忘君之疾,是以饮之也。”“尔饮,何也?”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”杜蒉洗而扬觯。公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也。”
至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。
【注釋】
①知(zhK)悼子:晋国大夫荀盈。
②平公:晋平公。
③师旷:晋国的乐师。 李调:晋平公的宠臣。侍:陪同。
④鼓钟:敲钟。
⑤杜蒉(kuK):晋平公的厨师。又作“屠蒯”,此事亦见于《左传·昭公九年》,所叙与《礼记》有异。
⑥寝:寝宫,宴居的宫殿。
⑦历阶而升:越阶而上。
⑧酌:斟酒。
⑨降:走下台阶。
⑩趋:快走,疾行。
曩(nAng):从前,刚才。开:启发。
饮(yKn):使人喝,给人喝。下文饮之、饮调、饮寡人皆同。
子卯不乐:据说夏桀在乙卯日亡,商纣于甲子日死,此二日谓之疾日,不应奏乐饮酒取乐。
诏:告诫。
亵臣:亲昵近臣。
宰夫:厨师。
匕:羹匙。共:通“供”。
防:防禁,谏诤。
扬觯(zhK):举起酒杯。
【译文】
知悼子去世,还未下葬,晋平公就喝起酒来,师旷与李调陪同,还敲钟奏乐。杜蒉从外面回来,听到钟声,说:“在哪奏乐呢?”有人回答说:“在寝宫。”杜蒉走进寝宫,越阶而上,斟上酒说:“师旷喝掉这杯酒。”又倒了一杯酒说:“李调喝掉这杯酒。”然后又倒了一杯酒,在堂上面朝北坐着喝掉,喝完酒走下台阶,疾行而出。
晋平公叫杜蒉回来,说:“杜蒉,刚才你的心思似乎是要开导我,因此我没有跟你说话。你让师旷喝酒,为什么呢?”杜蒉回答:“子卯日是疾日,不该作乐,况且知悼子的灵柩还停在堂上,这比子卯疾日更重要,师旷是太师,不明告此事,因此我罚师旷喝酒。”晋平公又问:“你让李调喝酒,又是为什么呢?”杜蒉回答说:“李调是您的近臣,为了一杯酒一顿饭而忘掉您应该记住的疾日,因此我罚李调喝酒。”晋平公又问:“你喝酒是为什么呢?”杜蒉说:“杜蒉我,是一名厨师,我不供应饭菜,又胆敢参与并知道防范谏诤之事,因此我自己也罚了一杯酒。”晋平公说:“寡人也有过错,斟酒罚寡人一杯。”杜蒉洗净酒杯,高高举起,献给晋平公。晋平公对侍从说:“假如我死了,也一定不要毁弃这只酒杯。”
至今,献酒完毕后,举起酒杯这一动作,依然称之为“杜举”。