安娜·阿赫玛托娃诗选
2012-04-29伊沙老G
伊沙老G
“去活……”
去活——如果身处自由,
去死——就像回到家里,
沃尔科夫田野上,
稻草一片金黄。
“如果月光的恐惧泛滥……”
如果月光的恐惧泛滥,
整座城市将被吊在一瓶悬挂的毒药里。
没有安然入眠的一丁点希望,
我望穿发绿的阴霾,
不见我的童年也不见大海,
不见蝴蝶们的结婚飞行,
在雪床之上——白色水仙
在十六岁那年……
但是永恒冻住了你的坟墓之上
古柏们旋转的舞蹈。
诗集插图
它不悲哀,它不忧郁,
它几近透明,又如烟似雾,
周遭已被废弃,新婚的
家庭,黑白相间的小王冠
以及在它下方那似鹰的轮廓,
以及巴黎式刘海般的缎子,
以及一个绿色的椭圆形,
非常渴望的眼睛。
玻璃门铃
玻璃门铃
急切响起。
约会真在今天吗?
停在门前,
等了好一会儿,
别靠近我,
看在上帝的分上!
行者日记
——即兴诗句
华丽闪亮——此为最后的审判日,
聚会比分离苦多。
在那里,将我托举向身后名的,
是你们在世的手。
“让这位澳大利亚人坐下……”
让这位澳大利亚人坐下,无形地坐在我们
中间,
并且让她讲话令我们眼前为之一亮,
好像她摇摇我们的手并抚平我们的皱纹,
好像她最终原谅了不可饶恕的邪恶。
然后让一切重新开始——我们再次独立自主的时间,
然后重获和平甚至宁静。
取自意大利日记
阴差阳错我们相遇在某一年——
不是这一年,不是这一年,不是这一年……
我们都做了什么,主啊,与你同在,
与跟我们交易命运的主同在?
最好我们从未降生在这大地之上,
最好我们都住在天空的城堡之中,
我们飞翔似鸟,我们开放如花,
但无论如何,我们都是——你和我。
普宁
于是那颗心不再有反应
对我的声音,无论悲喜。
一切都结束了……于是我的诗
飄进空空如也的夜,在那里你不再存在。
“为什么那时候我总是……”
为什么那时候我总是
把你搂在臂弯里,
为什么从你的蓝眼睛里
会射出强烈的光芒!
你长大了,长得高大、英俊,
吟诵诗歌,喝马得拉白葡萄酒,
然后开走你的鱼雷船
到小亚细亚以远。
在山地大战中
他们射杀了一名军官
差一星期才满二十岁
他仰望着上帝的世界。
“我知道怎样去爱……”
我知道怎样去爱。
我知道怎样变得温柔和顺从。
我知道怎样看透某人的眼睛,
面带迷人、魅惑、迟疑的微笑。
还有我柔软的体形那么轻盈苗条,
还有我飘香的卷发那么亲切爱抚。
哦,和我在一起的这人是苦恼的
并被柔情万种所笼罩……
我知道怎样去爱。我貌似害羞。
我如此胆怯、温柔并且永远安静,
我只用我的眼睛说话。
它们清纯,
所以透明,光芒四射,
幸福的祭品。
相信我——它们会欺骗,
只是变得更加蔚蓝,
更加温柔和明亮,
蓝色明灯闪耀着烈焰。
还有我的芳唇——深红的幸福,
洁白乳房胜过山巅积雪,
我的声音——蓝色小溪流水潺潺。
我知道怎样去爱。我的吻把你等待。
“我摘下好看芳香的百合花……”
我摘下好看芳香的百合花,
小心谨慎,未敢公开,像一位主人的无辜女仆:
从它们带着露水的颤抖的花瓣,
我饮下一杯香气四溢的酒,又幸福又平静,
然后我的心开始畏缩,仿佛陷于痛苦之中。
于是这面色苍白的花儿点了点它们的头,
然后我再一次梦想遥远的自由,
来自我和你在一起的那片国土。