地理信息系统课程双语教学构建多层次教学模式体系的探讨*
2012-04-01高建国
董 燕,高建国,郭 承
(昆明理工大学国土资源工程学院,云南昆明 650093)
地理信息系统课程双语教学构建多层次教学模式体系的探讨*
董 燕,高建国,郭 承
(昆明理工大学国土资源工程学院,云南昆明 650093)
双语教学是高校教育的发展趋势,也是评价专业办学水平的一个重要标准。据此,针对“地理信息系统”课程的多学科交叉、多理论体系的特点,对地理信息系统课程双语教学在教材选择、教学手段、教学内容、开展网络教学等方面的多层次教学模式进行了探讨。
地理信息系统;双语教学;多层次教学模式
0 引言
为了适应经济全球化和迎接现代科技革命的挑战,教育部于2001年在其4号文件《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》的第8条中提出了“积极推动使用英语等外语进行教学”的要求,并进一步明确地提出了优先在高新技术领域的生物技术、信息技术等专业开展双语教学的要求[1]。
实行双语教学无疑是当前国内高等教育教学改革的方向之一,也是培养具有国际视野和国际竞争力、面向未来的新型社会主义现代化建设高素质人才的必然趋势,同时也是评价专业办学水平的一个标准,因此受到了各高校的普遍重视。昆明理工大学地理信息系统专业是2000年新开设的专业,专业基础依托原有的测绘工程系,“地理信息系统”(Geographical lnformation System,简称GIS)这门课程,因其学科的新兴交叉性,被学校列入了较早开设双语课程的一门课程,经过了6年的双语教学经验的积累,本文意在对“地理信息系统”课程双语教学体系的构建提出一些建议。
1 地理信息系统课程开设双语教学的必要性
1.1 GIS课程自身特点的需要
地理信息系统发展始于20世纪60年代,但它的发展突飞猛进,世界各国都投入了大量的精力和财力,使得GIS这一热点技术的开发和应用得以快速的发展和推广。据统计,全世界有500多所知名的学院和大学已经开设GIS课程。
中国从20世纪70年代才开始GIS的研究,目前很多大学已开设了地理信息系统课程,出版了很多优秀的地理信息系统教科书。但GIS的理论和技术具有内容更新快、时效性强的特点。当将发达的西方国家先进的理论和技术翻译后写进教科书拿到课堂上时,有的内容已经变得陈旧和过时。实施双语教学可以使用最新的外文教材和资料,有效地解决在GIS理论研究上与世界同步的问题。
1.2 增强学生在人才市场中的竞争力的需要
我校地理信息系统专业从2004届毕业生开始,就业前景就一直不乐观。到目前为止,还没有一家到我校招聘学生的国有矿业型企业真正招聘GIS专业的学生,GIS专业的学生只能到一些私营的土地评估和土地测绘企业工作,规模小,待遇不高。这本身就是对当初以全校较高分数考入该专业就读的学生学习积极性的一种打击。现在大型国有企业和一些大型跨国集团对高素质人才的要求都需要有较好的英语交流和翻译能力,通过开设专业基础课程双语教学,可以提高学生外文阅读、翻译和交流的能力,增强该专业学生在人才市场中的竞争力。
1.3 培养新型专业教师的需要
教师自身的素质和责任心是开展双语教学的前提保障。作为一名双语教学的教师,不仅要具备扎实的专业基础知识、基本理论和基本技能,以及对相关学科知识的融会贯通、举一反三和触类旁通的能力,还要具备较高的外语水平,这是双语教学成功与否的关键。不能将双语课程当作专业英语来讲授,更不能只是在课堂上列举一些专业英语词汇,或使用几句简单的口语[2]。为了保证双语教学的质量,双语教师就要不断进修学习,提高自己的英语水平,及时掌握本专业的最新发展,从而不断提高专业教师的综合素质。
2 地理信息系统课程双语教学中普遍存在的问题
2.1 双语教学教材的选择
开展双语教学使用原版教材无疑是最佳选择,但就目前而言,国内出版的原版教材相对比较缺乏且价格偏高,可选择的种类也有限,而且在内容上还存在着一定的滞后性。有些原版教材的专业术语多、信息量大,学生对首次双语课程就使用原版教材会产生畏惧心理,影响双语教学的正常开展。
我校地理信息系统双语教学教材形成了中、英文教材并重,自编双语教学辅助教材作为中间媒介,起到了较好的连接作用,培养了学生阅读英文原版教材的兴趣。
2.2 缺乏真正符合要求的双语教学教师
双语教学是指除汉语外,用一门外语(目前主要是英语)作为课堂主要教学语言进行教学,要求教师使用正确流畅的英语进行专业知识的讲解,但又不绝对的排除汉语。所以,教师的外语水平高低及其应用能力是推进双语教学的先决条件。中国不像印度、新加坡、加拿大这些双语国家,语言环境双语同重,中国的语言环境决定了双语教学带有很强的目的性[3]。
目前,从事双语教学的教师大部分都出国进修深造过,但能像使用母语一样使用英语的教师仍不多。
我校于2006年、2007年分4批,每批从全校选派10名教师到加拿大北不列颠哥伦比亚大学(UNBC)进修学习,这对双语课程的开展起到了积极的促进作用。对双语教师的培养,不应该是一次性的,应该对那些对双语教学确实投入了大量时间和热情的教师加大培养,只有具备了真正符合要求的双语教学教师,双语教学体系的教学质量也才有保证。
2.3 学生英语水平参差不齐
我校地理信息系统专业的学生,入学成绩都不错,英语基础也相对较好,但英语应用水平还是存在明显的差距,全班同上一样的双语课程,有部分同学就显得较为吃力,教师不得不在课堂上进行逐字逐句的翻译,致使正常的教学难以进行,使学生在专业知识上难有更多的收获,英语也未见长进,这部分学生逐渐也会失去对专业课的学习兴趣。
3 地理信息系统课程双语教学多层次体系模式探讨
从前文的分析可以看出:双语教学的目的旨在不降低专业学科水平的基础上,提高外语使用和交流的能力。在执行的过程中若因双语教学而降低了专业学科水平,即使外语水平提高了,双语教学的效果也会大打折扣。因此,只有根据实际情况选择好的教学方法,才能使双语教学达到事半功倍的效果。根据地理信息系统双语教学多年积累的教学经验,笔者提出了构建该课程多层次双语教学体系的模式。
3.1 编写地理信息系统双语教学辅助教材
如果双语教学只使用中文教材,显然不符合双语教学的初衷,但是生搬硬套的使用某个版本的原版教材,也达不到双语教学的目的:一方面是原版教材词汇量大,学生学习阅读起来较困难,专业课逐字逐句的翻译,必定上成英语翻译课,降低了专业课的专业融汇性和连续性;二是原版教材价格昂贵,也增加了学生的负担。
一门专业主干课程,如果不顾实际,一味地追求双语教学体系上完美,使学生课程结束后,只是记住了一些专业词汇或练习了简单的口语,显然也达不到教学大纲的要求。所以,我校地理信息系统课程双语教学中采用中英文教材并重,利用国内两本内容相近的中文版教材和一本英文教材,任课教师在完成出国进修回国后,自己编写了一本《地理信息系统双语教学辅助教材》,辅助教材中使用了浅显易懂的英文,全书共份9个章节,介绍了地理信息系统的基本原理,每个章节后面,编写了4~5个问题,只要学生认真阅读了前面的内容,使用英语回答问题就没有困难。
利用中文教材做铺垫,辅助教材做媒介,激发学生学习英文原版教材的兴趣。学生可以根据自身英文水平的高低,在课程结束后,学到完整的地理信息系统基本原理及应用方面的中、英文知识,这种教学模式自2007年3月辅助教材编写完成、投入教学使用后普遍受到了学生的欢迎。
3.2 制作地理信息系统课程双语教学CAI课件
多媒体投影作为教学辅助手段之一,极大节约了教师的书写时间,同时讲课内容清晰,学生识记也更方便,尤其在中、英文教材内容的对照讲解上,更具有优势。
地理信息系统这门课程信息量大,更新快,涉及的学科丰富,有些章节还包含了很多新理论新方法的引入,还使用“黑板+教师”的传统方法授课,显然不利于教师的发挥,也不利于师生互动。
例如在讲解地理信息系统空间分析方面的应用时,可以制作图文并茂的CAI课件,空间分析中点对多边形,线对多边形以及多边形对多边形的并、交、叠合不同命令下,空间特征和属性特征的变化一目了然,便于学生理解和记忆。
我校《地理信息系统》课件,并不只是把某一教材中的文字编写成ppt格式就完成了。任课教师根据多年实际授课情况,融合了多本教材中的精华和自己多年科研工作中对GIS的理解,前6章内容讲解地理信息系统基本原理,每一届学生的学习中都要保证足够的课时进行讲解,从第七章到第十七章为地理信息系统的应用方面的内容,这11章的内容中不但包括了基本的应用常识还包括该部分的一些新理论新方法的应用,但不是每届学生都要学完全部的11章内容,在有限的课堂48学时内,每学期任课教师根据前6章授课班级学生学习情况具体调整应用方面的内容,做到内容和章节的变化,保证学生的学习兴趣。
应该注意的是对课堂CAI课件的制作不要使用太多的音像、动画效果,专业课程的学习是严谨的思维活动,太多的感官刺激容易分散注意力,不利于学生科学研究作风的培养[4]。
3.3 利用GIS专用机房,开展GIS网络教学
我校地理信息系统专业设有专门的GIS专业机房,并配有专门的人员维护机房的正常使用,以保证该专业上机实验课和实习课程的正常进行,所以在地理信息系统课程双语教学中可以利用现有的网络资源,开展GIS网络教学。
GIS网络教学不受课堂教学时间和空间的限制,利用网络资源,可以极大的丰富GIS的相关专业知识,弥补课堂教学系统不够丰富的缺点,建立与相关专业网站的链接,有助于学生学到更多、更新的学科专业发展现状方面的知识。
具体的实施过程可以组织相关教师形成GIS网络教学课题小组,编写网络教学资料,使学生在机房也可以根据自己的兴趣或疑问,随时查阅和学习。
3.4 集中学生资源,在全学院分别开设不同层次要求的地理信息系统双语教学课程
我校双语教学,根据上课和教材的使用情况分为普通、较好和优秀3个层次。国土资源工程学院共有4个专业在进行地理信息系统课程的学习,地理信息系统专业,测绘工程专业,土地管理专业和城乡规划与资源环境专业,目前授课的情况是每个专业由一名专业课教师讲授,每个班级有50名左右的学生,以班级为单位进行双语教学。毕竟受到学生英语水平参差不齐的影响,难以展开更高层次的双语教学,即便教师花费更多的心思开展较高层次的双语教学,课程教授的情况也不理想,双语教学是面向国际化必不可少的步骤,但也不能不顾实际,因此应该集中学生资源,在全学院分别开设不同层次要求的地理信息系统双语教学课程,调整目前各个专业的教学计划,把地理信息系统课程调整在统一的学期一起开设,学期前4周,学生可以在不同的双语教学课之间进行比较和选择,学校鼓励学生进行高层次双语教学的选修。
4 结束语
双语教学改革是高校教学工作的一个重要组成部分,通过GIS双语教学多层次教学模式的开展,既顾及了目前教师和学生的实际情况,又充分利用了现有的资源,对地理信息系统这门课程双语教学的实施,可以使教师的教授、学生的学习在多层次教学体系中产生更好的效果。
[1]冯东宁,张兴福,蒋利龙,等.测绘专业“地理信息系统”课程双语教学改革探讨[J].广东工业大学学报:社会科学版,2008(7):152-153.
[2]袁博,邵进达,李明峰.地理信息系统专业双语教学的实践与探索[J].矿山测量,2006(12):70 -72.
[3]王怀德,李民权.目前实施本科双语教学存在的主要问题及对策研究[J].中国地质教育,2004(4):81-83.
[4]闫志刚,杜培军.当前GIS专业多媒体教学的问题与建议[J].北京测绘,2006(3):60-62.
Discussion on Multi-level Teaching Model of Bilingual Course of GIS
DONG Yan,GAO Jian-guo,GUO Cheng
(Faculty of Land Resource Engineering,Kunming University of Science and Technology,Kunming Yunnan 650093,China)
The bilingual teaching is the trend of development which the university education,is also an important standard to appraise the level of major sponsoring.In view of GIS course has a characteristic on multi-disciplinary overlapping and multi-system information.The paper discussion multi-level teaching model of bilingual course GIS on teaching material,teaching methods,teaching content,and how to develop network teaching.
GIS;bilingual teaching;multi-level teaching model
P 20;G 642.4
B
1007-9394(2012)02-0045-03
2011-09-09
董燕(1974~),女,云南个旧人,硕士,副教授,主要研究方向:GIS的开发及应用。