川话版辞典
2011-09-23李云灵
博客天下 2011年1期
文/李云灵
川话版辞典
文/李云灵
■http://www.dfdaily.com/html/171/2010/12/15/548051.shtml
川话版让这段江湖恩怨更显原汁原味,也带来更加荒诞和喜感的“笑果”。
在自己的碉楼上,周润发对自己的替身说:“你学下我走路吧,一定要走出个虎虎生风,走出个一日千里,走出个恍如隔世。”看到那个脑子有些傻的替身乱走一气,发哥懊恼地说:“算 ,算 。”
龟儿子:经典四川俚语,吵架骂街之必备杀伤性武器,用以形容对方非人类。
周韵用一把驳壳枪抵住自己太阳穴,用另一把指着姜文,姜文感到不可思议:“我既然是一个好人,你为什么用枪指着我?”当他猜出是手下弟兄出的馊主意,姜文一下怒了,“你们这帮王八蛋,我就知道是你们搞的鬼”。川话版他说:“你们这帮龟儿子,我就知道是你们搞的鬼。”
不落教:做事违背了原则和道德,指人不诚实或不守规矩。
姜文和葛优本来是抢匪和被抢者的关系,可在最后竟然结成兄弟,葛优很哀怨地对姜文说:“你还扮成麻匪来打劫我,太不仗义了。”在川话版中,“不仗义”改成了“不落教”。
瓜娃子:瓜在四川话中指傻,娃子指孩子,可以昵称可以骂人,具体语境具体分析。
姜文对干儿子张默说:“我以后要把你送到国外读书,西洋读三年,东洋读三年,最后南洋再读三年。”张默问:“我还想去北洋。”姜文说:“傻孩子,咱们现在就是在北洋。”四川话演绎的版本是“瓜娃子,咱们现在就是在北洋。”