难道他们不是我们的孩子
2011-05-30史蒂夫·古迪亚
史蒂夫·古迪亚
多年前,在萨拉热窝那场悲剧性的战争中,一名记者正在街头用笔记录着这座城市的硝烟和破败。正在这时,他看到了一个被狙击手射中的小女孩。记者赶紧扔下手中的记事本和铅笔,冲向那个正抱着小女孩求助的男子,帮助他一起拦车向医院赶去。
“快点,我的朋友,”男子不停地向司机喊着,“我的孩子还活着!”街道上的残垣断壁影响了汽车前行的速度,小女孩的气息越来越弱。男子向司机哀求道:“快点,朋友,我的孩子还有呼吸!”司机也已满头大汗,男子近乎绝望地叫着:“快点,朋友,我的孩子还有体温!”
终于赶到医院,可小女孩已经停止了呼吸。“这太残忍了!”悲痛欲绝的男子对记者说,“但我还是不得不告诉孩子的父亲,他的孩子已经死了。他肯定会心碎的。”
记者很惊讶,看着刚才近乎抓狂的男子,说:“我还以为她是您的孩子。”泪流满面的男子答道:“不,她不是我的孩子。”他紧接着问:“难道他们不是我们的孩子吗?”
记者愣住了,忽然间潸然泪下,好像体会到了丧子之痛。他点着头回答道:“对,他们都是我们的孩子。”
“难道他们不是我们的孩子?”也许这是我们这个时代需要回答的一个重大问题。无论与我们关系密切还是素不相识,无论身处国界的那边还是这边,无论信仰相同抑或相异,无论肤色相同抑或迥异,无论饱读诗书还是目不识丁,无论受人尊敬、名声显赫,还是颠沛流离、无家可归,难道他们不是我们的孩子?难道我们不需要对他们负责任?难道我们不需要去培养、去保护、去爱他们?
毫不夸张地说,对此问题的回答是我们这个世界能否存在下去的关键。如果我们的回答是否定的,这个世界将陷入更多的矛盾之中:家庭与家庭对立,种族与种族冲突,国家与国家发生争端。如果我们的回答是肯定的,就让我们手牵手,重新将你、我、他连在一起。“拒绝和平是因为我们忘记自己与他人是相互融合的。”曾获诺贝尔和平奖的特里莎修女如是说。
“难道他们不是我们的孩子?”对我们这代人来说,也许没有比这更重要的问题——如何回答它将决定世界未来的面貌。
(余长生摘自《做人与处世》2011年第15期)