幽默语言中语音偏离现象的语境视角
2011-04-12肖建安
谭 婷,肖建安
(湖南工业大学 外国语学院,湖南 株洲 412008)
幽默语言中语音偏离现象的语境视角
谭 婷,肖建安
(湖南工业大学 外国语学院,湖南 株洲 412008)
语音偏离是语言实现幽默效果的一个重要手段,而语境存在于一切形式的语言交流活动中,因此,语境与幽默语言的语音偏离现象有着密切的关系。以中国的相声和小品为例,探讨和分析文艺作品中的语言如何在语境作用下通过押韵、谐音和超常停顿的语音偏离方法来实现语言的和谐美、音韵美,最终达到幽默的艺术效果。
语境;语音偏离;幽默语言
语境存在于一切形式的语言交流活动中,对人与人之间交际的顺利进行起着非常重要的作用。1923年,波兰人类学家马林诺夫斯基(Malinowski)首次提出了情景语境和文化语境,并指出了交际语境的重要性。20世纪 30年代,伦敦学派语言学家弗斯(Firth)提出语境不仅指“语言的上下文”,还指“情境的上下文”。他认为,语境可分为语言语境和非语言语境,语言语境通常指的是在交际过程中某个语言单位表达某种特定意义所依赖的上下文;而非语言语境则是指除语言语境之外的一切外在环境,包括社会、文化、情景等等[1]。早期的研究成果为后期的语境研究奠定了基础并指明了方向。
一、幽默语言研究现状
语言是实现幽默的一个重要途径。幽默语言(又称为言语幽默或幽默言语)以语言为媒介,根据特殊的语境,运用轻快而诙谐的笔调,产生意味深长的艺术效果[2]。从20世纪80年代至今,从语言学的角度对幽默理论的研究一直占据着重要的位置,国外具有代表性的理论主要有:Raskin的语义脚本理论[3]、Attardo的一般理论[4]和Sperber & Wilson的关联理论[5]。国内的研究则侧重于从辞格的角度来分析其形式上的特征,如胡范铸先生的《幽默语言学》[6]和谭达人先生的《幽默与言语幽默》[7]。随着语用学在世界语言学界的崛起和发展,我国的语言学者也越来越注重在语言运用方面来研究幽默语言。笔者认为,语音偏离的运用是语言实现幽默效果的一个重要手段,语境与幽默语言的语音偏离现象有着密切的关系;因此,本文以中国的相声和小品为例,来探讨文艺作品中的语言如何在语境中通过不同的语音偏离手段来实现幽默效果。
二、语境视角下的幽默语言语音偏离现象分析
语境对语音研究的重要性集中表现在对音变现象的研究上,这种音变现象即语音偏离,就是指“说话的时候,一串音节连续发出,音节与音节、音素与音素、声调与声调相互影响,声音发生的变化”[8]。说话者在希望其语言达到幽默效果的时候,往往在不同的语言环境下选择不同的语音偏离方法,这样的偏离方法主要有押韵、谐音、超常停顿等等。
(一)押韵
汉语的语音声调平仄相对,音节单双相对,恰当地运用这一语音特色能使自然语言具有音乐美;押韵就是这样,正如减克家先生所言:压韵是加强节奏的一种手段[9]。李尧在分析喜剧小品语言押韵的时候,将押韵归入语音变异中,他认为:押韵这种语音变异形式不仅可以使小品显得幽默风趣,而且能够极大地增强其包容力和传达力[10]。不难发现,中国的相声小品经常特意偏离语音的常规运用,通过大量的押韵,形成“上口段子”,使语言读起来琅琅上口,听起来明朗悦耳,达到和谐声韵、强化节奏的效果,极具音乐性、时尚性和幽默性[11]61。如:
1) 就兴你们年轻人连蹦带跳,又搂又抱,我们老年人就只能干靠。
(小品《相亲》)
在这个例子中,作者运用“跳”“ 抱”“ 靠”3个字的押韵,将听众带到和谐幽默的语言环境中,让听众感觉到语言的和谐美和音乐美。“上口段子”的运用不仅渲染了语言气氛、使小品语言有了音乐美,而且还汇聚了大量的语言信息。这样的例子还有很多,如:
2) 赵本山:大家好!九八九八不得了,粮食大丰收,洪水被赶跑。百姓安居乐业,齐夸党的领导。尤其人民军队,更是天下难找。国外比较乱套,成天勾心斗角。今天内阁下台,明天首相被炒。闹完金融危机,又要弹劾领导。纵观世界风云,风景这边独好!
(小品《昨天、今天、明天》)
例 2运用汉字特有的合辙押韵现象,一连说出 9个押韵的句子,韵脚关上联下,就像一根红线,把分散的句子、跳跃的内容、奔腾的感情串联起来,形成一个和谐的语言环境。这一段念白包含了对民情国情、民心军心、国家和党的政策等几方面的概括总结,传情感人、使人奋进。这个例子所传达的内容在合适的语言环境下利用音律上的和谐形成了记忆的焦点,使形式和内容有机地结合在一起,极具表现力和幽默性。正如谢旭慧和牟玉华学者所说:“‘上口段子’不纯粹是追求语音形式的回环美,它所表现的是一种真正意义上的语言‘幽默’;正是这种音乐化的语音形式与其所负载的丰富内涵,使得喜剧小品的语言滑稽搞笑而充满哲理,蕴涵深意[11]62。”
(二)谐音
谐音是构造幽默风趣的重要手段[9]。王希杰先生认为,在适当的话语环境中读错别字、发音失误,都是对语音规范的一种偏离[12]。根据声韵配合规律,张志公先生认为,汉语有 418个无声调的音节、1 332个带声调的音节,其中常用音节100多个,1个音节要跟几个、十几个、几十个汉字对应[13]。那么我们可以想象一下,汉语中会出现多少同音字和近音字。汉语的这种语音特点为构筑谐音现象提供了可能性。有意利用谐音这种偏离手段往往可以引发歧义、制造误会与误解,最终达到幽默诙谐的表达效果,这样的偏离方法有:同音同形偏离、同音异形偏离、音近形异偏离等等。
1. 同音同形偏离
同音同形偏离是通过利用声音相同、形体也相同的语素(或词)构成的。虽然音同形同但意义却不相同。例如:
1) 牛群:这公鸡下蛋的事要是一炒,那这鸡可就值钱了。
赵本山:那要是不炒,炖呢?
(小品《策划》)
在这样的语言环境中,两人口中“炒”字的意思是完全不一样的。两句话里虽然都有“炒”字,但牛群说的“炒”是炒作的“炒”,指的是现代社会存在的一种不良现象,而赵本山说的“炒”是炒菜的“炒”,指的是一种烹饪方法。由此可见,一个语言单位的意义必须在特定的语言环境中才能得以实现;这段对白正是运用“炒”字在不同的语言环境中所产生的截然不同的意义,使听众感到幽默可笑。
2. 同音异形偏离
同音异形偏离是根据音义结合中同音异形的情形,通过谐音构成特殊的表达方式,含蓄的表达出特殊的思想内容。这种方式在很多幽默作品中都有所表现,例如:
2) B:那怎么去呀?
A:坐砖车去。
B:专门送你去的车?
A:不,砖车。
B:怎么个专车?
A: 就是公司拉砖的车。
(小品《找舅舅》)
在这样的语言环境中,“专”和“砖”有着同样的发音,但是“专车”和“砖车”所指代的并不是同一个概念。当 B问 A怎么去看舅舅时,A 说乘“砖车”去,指的是“运砖的车”;B的第一反应是“专车”,也就是“专门送他的车”,于是便进一步确认“专门送你去的车?”A的两次回答终于让B明白了他所谓的“砖车”,即“公司拉砖的车”。在此过程中,听者的思维随着“zhuan che”这一相同的语音不断转换,由语境场A跳到语境场B,直到最后谜团解开便恍然大悟。这个例子有意利用词的谐音特点,使“专”和“砖”相同的语音产生了两个截然不同的语境意义,利用借音换词的方法创造出言语幽默的氛围和效果。
3. 音近形异偏离
音近形异偏离是指言语表达者有意创造一种与原有的语素或词音近形异的言语单位来表达一定的语义内容。这种音近形异的偏离,可以创造出许多妙趣横生的幽默作品,如:
3) 赵本山:请听题:树上骑(七)个猴,地上一个猴,加一起几个猴?
范伟:八个猴!
赵本山:错!
高秀敏:俩猴!
赵本山:树上骑着个猴,地下一个猴,加一起俩猴。
范伟:骑着呀?
高秀敏:骑马那个骑。
赵本山:要我说你这智商有问题没?
(小品《卖车》)
这是一个音近形异偏离的经典例子,其中的奥妙就在于第一声调的“七”和第二声调的“骑”这两个字的发音上。最开始赵本山问“树上骑个猴,地上一个猴,加一起几个猴?”,而范伟把问题中第二声调的“骑”理解成为第一声调的“七”,因此便回答道“八个猴”,赵本山很快否认范伟的回答。此时,听众可能也和范伟一样迷惑不解,不知为何出了错,这时高秀敏解释道“骑马那个骑”,至此,听众心里马上会产生“七”和“骑”两个截然不同的意义,幽默由此而生。由此可见,对话语的理解要充分考虑当时的语言环境,若谈话双方不在同一语境场,那么很有可能会闹出很多笑话。
(三)超常停顿
语言停顿是突出语义重点、区别语义内容的重要手段,因逻辑表达、语法强调的需要作出的停顿是正常的停顿,但有时为了获得特殊的表达效果,故意在语言表达的关键部分偏离常规停顿,我们可以称之为超常停顿[14]。超常停顿是相声小品言语幽默的主要生成手段之一,谭永祥先生称之为歧疑的修辞手法,即说话时,把其中关键性的部分暂时保留一下,不一口气说出来,有意地使对方产生歧义或疑义,然后才把那关键性的部分说出来,最终使其收到意想不到的喜剧效果[15]。这样的例子有很多,比如:
1) 赵:别笑话我,我也是有身份的人,我告诉你,有一次我到大酒店去消费,我就喝这种酒,我往那一坐,我说上酒,小姐“咔”就把这酒拿过来,我说多少钱,她说 1 880,她问我:“你开吗?”我说开……她砰就启开了,我说你开玩笑吧。
(小品《送水工》)
例1中送水工想在“儿子”面前装门面,说自己曾经也高消费过,进大宾馆喝“人头马”,一问价钱,1 880。服务员问“开不开?”回答“开……”暗示语义将向“打开”方向发展。他在不该“歇”的地方“歇”了,直到服务员打开酒瓶之后他的下半句话才说出口“开玩笑吧”,这属于违反固有停顿规律,无意设置了反常的、令人意想不到的停顿,从而使语句在两个完全不同的语言环境中破碎,语气岔断,语义改变,最终获得幽默效果。这种例子还有:
2) 黑土:后来经过全家人的举手表决,大家一致认为我……
主持人:您是对的?
黑土:给人赔礼道歉。
(小品《昨天、今天、明天》)
在这段喜剧小品对话中,本来“大家一致认为我给人赔礼道歉”这句话中间是不需要停顿的,但是说话人故意将其拆开来说,先说一半,暗示听话人语义发展的方向,指引其思维朝着前半部分话语所指引的方向继续进行思考,使听话人形成一定的心理定势而产生误会,然后说话人再把后一半说出来,由前后语义的反差产生幽默。这种制造笑声的偏离手段,正是运用了语音的超常停顿,这样一来,整个语义在语言环境的转换中波澜起伏,产生了一种回旋跌宕的变化之美,语言显得别致而有趣。
三、结语
语音偏离是指偏离常规语音的艺术形式,用之启发和激活读者的联想和想象,并把这种联想和想象引向预测中的最佳效果[16]。从上面的论述我们可以看出,语音偏离现象,如押韵、谐音和超常停顿在幽默作品中极为常见,它主要采用的方法是对合乎常规的内容采取了超常规的形式,或者给常规的形式负荷了超常规的内容,使之与接受者常规的思维方式形成较大的反差,让接受者产生一种新奇的感受。同样,我们也可以看出,语音的偏离现象要达到不同的语言效果,就必须在一定的语言环境中才能得以实现,脱离了语言环境,这些偏离形式将不会有任何特殊的意义。
[1] Firth J R. Papers in Linguistics[M].Oxford:Oxford University Press, 1957:182.
[2] 李军华.幽默语言[M].北京:社会科学文献出版社,1996:10-11.
[3] Raskin V. Semantic Mechanisms of Humor[M].Dordreche:Reidel,1985:43.
[4] Attardo S. Linguistic Theories of Humor[M].Berlin: Mouton de Gruyter, 1994:27.
[5] Sperber D, Wilson D. Relevance: Communication and Cognition[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:52.
[6] 胡范铸.幽默语言学[M].上海:上海社会科学出版社,1987:19.
[7] 谭达人.幽默与言语幽默[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1997:32.
[8] 国伟秋.语音音段音变现象与语音语境之关联[J].外语教学,2005(1):37-40.
[9] 王希杰.汉语修辞学[M].北京:商务印书馆,2005:193.
[10] 李尧.小品语言的变异修辞探微[J].语文学刊:高教版,2007(5):124-126.
[11] 谢旭慧,牟玉华.构造喜剧小品语言幽默的语音手段[J].戏剧文学, 2008(5):61-64.
[12] 王希杰.修辞学通论[M].南京:南京大学出版社,1996:192.
[13] 张志公.现代汉语[M].北京:人民教育出版社,2011:45.
[14] 邓梦兰.赵本山喜剧小品言语幽默的偏离研究[D].长沙:湖南师范大学, 2008:14.
[15] 谭永祥.修辞新格[M].广州:暨南大学出版社,2002:23.
[16] 陈国达.从生态语言学视角看新闻报道中的语言变异[J].丽水学院学报,2011(1):92-97.
On Phonological Deviation of Verbal Humor from the Perspective of Context
TAN Ting, XIAO Jian-an
(School of Foreign Languages, Hunan University of Technology, Zhuzhou, Hunan 412008, China)
Phonological deviation is an important way of realizing the humorous effect of languages, and the context exists in all forms of verbal communication activities, therefore, there must be close relationship between the context and the phonological deviation of verbal humor. The paper, by taking Chinese crosstalk and comic sketches as examples, explores how the literary and artistic works achieve the harmonious beauty, phonological beauty and humorous effect through different phonological deviational ways such as rhyme, homonym, and supernormal pause under the function of context.
context; phonological deviation; verbal humor
H05
A
1673-2065(2011)06-0060-04
2011-08-10
2011年湖南工业大学硕士研究生创新基金项目(CX1103)
谭 婷(1987-),女,湖南长沙人,湖南工业大学外国语学院英语专业硕士研究生;
肖建安(1954-),女,湖南娄底人,湖南工业大学外国语学院教授,硕士研究生导师.
(责任编校:耿春红 英文校对:杨 敏)