“独白语言”不是“独白台词”
2010-11-16缪大江
■缪大江
在影视表演的专业教学环境中,一提起“独白”大家就会认为是指戏剧台词中的独白。正如现代汉语词典中的解释:“独白,戏剧、电影中角色独自抒发个人情感和愿望的话。”这更从理论依据上强化了人们对“独白”一词概念定义的认知,并将“独白”当成了“独白台词”的简称和专用术语。然而,必须指出的是“独白”有两大类:一类是指戏剧台词中的独白,即所谓“独白台词”;一类是指更广泛地存在与我们生活中,为广大群众所喜闻乐见的语言活动——独白语言。这就提出一个问题,“独白语言”的概念是什么?语文基础知识词典告诉我们:“‘独白语言’指一个人独自面对听众进行较长而连贯的口头表达方式。它是以有声的口头语言辅之以态势语言诉诸听众的听觉和视觉相结合的语言活动。它包括朗读、朗诵、讲故事、演讲、会议发言、致祝词、作报告等方式。”
可见,“独白语言”是现实社会生活中个人与众人思想交流的语言活动。独白人是“自然人”,目的是表达思想情感。而“独白台词”是假定情境生活中个人与自我内心交流的语言活动,独白人是“剧中人”,目的是塑造性格形象。看来,造就我们对两种独白概念混淆的第一个原因是对 “独白”定义认知的单一性。
这里,我们要特别提及独白语言“朗诵”的问题。由于多年来,社会上的各种庆祝活动、纪念活动、竞赛活动,最为普及、最为感人,形式简便、效果最好的语言活动当首推独白语言“朗诵”了。“朗诵”教科书上又称“表情朗读”,由于朗读活动一般都选择在舞台上进行,习惯上也称“舞台朗诵”。独白语言一旦上了舞台就要“面对大众”,自然地要提出朗诵者能够激情饱满,形象生动地用舞台语言的相应要求,将作品的思想感情传达给舞台下的观众。从而使舞台朗诵更具竞争性和挑战性,因此,它吸引了广大的文艺爱好者、影视表演专业工作者的踊跃参加,并每每名列前茅。加上媒体的传播功效,久而久之,逐渐使“群众性”(“社会性”)的阅读语言活动“朗诵”披上了舞台艺术的外衣,进而认为,这就是“戏剧独白”。但语文基础知识词典在“阅读类”中告诉我们,“朗读的最终定位不是为了表演给观众看,而是在进行一种文化阅读活动。”一种有品味、有生活情趣、有表演成份、群众性的阅读行为,它仍旧是“独白语言”范畴的。理由只有一个:作品朗读永远不具有塑造性格形象的属性和技能!
肯定有人会说,我的朗诵里就有不同人物形象的表演。但戏剧属性告诉我们,朗诵的表演是“我学他(她)”,戏剧的表演是“我就是”!
当朗诵中人物语言的表演每每中断和结束时,必然要回归朗诵人的身份好转入叙述语言的表达。然后再转入另一个人物形象表述的交替轮回。这在我们的行话里叫“搬进搬出”,亦称之为“搬演”。而戏剧表演是“扮演”,对戏剧中人物是自始至终的。即使有“间离效果”的戏剧处理,也只是对“特定时空”的间离,“扮演者”也绝对不会“直观间离”,“我就是”戏中人身份的!
可见,两者表演的概念是不一样的:朗诵的表演在本质上是“代言代叙”的,戏剧表演在本质上是“自言自叙”的。前者是现实时空的“再传达”;后者是假定时空的“再体现”。看来,表演属性和舞台时空的差异,是造成我们对“独白”认识混淆的第二个原因。
既然这样讲,为什么我们的戏剧台词教学一直有 “朗诵”的训练内容呢?我想,这主要是出于“借鉴”功能的考虑,即所谓“借用”功能和“鉴别”功能。具体讲,朗诵有“一人多用”的借用功能和“文体理解”的鉴别功能。当然这里的“多角”指的是“意境形象”;“理解”指的是“直观理解”。
我们知道,从戏剧台词的总量上讲,独白台词处于绝对少数,而适合于台词教学要求的经典戏剧独白,更是“少中又少”。怎么办?这对“短小精悍”又“一人多角”,并被“舞台化”了的独白语言“朗诵”自然成了借用首选。有人会问,这是“搬演”不是“扮演”,又怎么解释呢?我们讲,艺术的本体是来自人们对大自然的模仿。任何艺术技能技巧的学习,都要从“模仿”开始。“我学他(她)”就是就是一种对各种意境形象的“模仿”,也是对“我就是”具体情境形象有效的体验和感受。这种“一人多角”的形象体验,更是独白语言朗诵,具有了“多快好省”的效用功能。
再则,作品理解是戏剧台词处理的前提,也是朗诵技能的制约。我们要坚持从内容出发的原则,深入分析理解朗诵作品的思想内容,理解的越透彻越能把握其内容的精神实质。这就需要对你的文本理解加以必要的鉴别。如用声读技巧,从文本理解出发,设计出适合作品思想内容的顿歇的长短、节奏的快慢、声音的高低、语势的轻重和语调的抑扬,来对其进行动态的内心体验和外化体现,进行直观鉴别,最终使我们对原作品的理解以充实、丰富、完美、直观的整体升华,为下一步从性格坐标制约下的形象塑造打下导向准确的重要基础。这也就是独白语言朗诵形式,具有文本理解阶段的“直观鉴别”功能!因此,它在台词基础教学阶段始终是占有“一席之地”的。
但在宏观教学思路上,我们必须明确这样一个道理:朗诵者的感情受“作品”情感的制约;朗诵技巧的运用受语法“结构方式”的支配,他始终要保持“作者”的人格和心声。而独白台词的情感受“剧中人”情性的制约;台词技巧的处理受剧中人心理“行为方式”的支配,它始终要保持“剧中人”的人格和心声。前者是“语法结构范畴”的,后者是“表演心理学范畴”的。它们范畴不一样,属性不一样,技巧术语当然也不一样。因此那种将“阅读技巧”直接当成塑造人物形象阶段的“台词技巧”来对待的观点,更是说不通的。
然而,这样的观点和认同,多年来在我们青年朋友们的心理上是很普遍的。特别是学生,对你课堂上的概念讲解采取“礼貌合理”的方式加以“曲线规避”并在集体生活中互相影响。恰逢今年我国戏剧节的庆祝活动,我们的专业老师几乎清一色的用“舞台朗诵”的形式参加了本届戏剧界的纪念活动,并获得不同奖励。在掌声和欢呼声中,又给“舞台朗诵”披上了一件“戏剧台词”的外衣,并自以为是地认为得到了一次被“集体认同”的错觉。
因此,在期末台词汇报中,仍有同学将“舞台朗诵”当作“独白台词”来汇报,导致汇报中从头到尾没了“独白台词”假定时空的“第四堵墙”而直接与舞台下的观众进行交流互动。这也彻底没了“独白台词”的自我交流神态特征和思维过程的声腔色彩了!看来,盲目自信(实际是文化错位问题)是我们对“独白”认识混淆的第三个原因。
就我的教学而言,出于技能训练考虑,在选材上也有用朗诵作品的情况。但我一旦选定作品后的首要工作就是对其属性进行“干预”,使它步入“独白台词”的轨道。
我的“干预”有以下三点:
一.假定情景时空
黑格尔讲,戏剧情境有两个层面,①客观层面上的环境和情况;②主观层面上的心境和情绪。总之它必须能反映出作品的时代背景。对独白台词而言,它必须具有时代背景的特殊性和人物处境的个别性。因此,首先要从作品背景资料出发,设置出这种一般和个别的统一的典型环境,以利于“独白人”在这种典型环境中的行动。从而变“独白语言”的现场时空为“独白台词”的假定时空!当然,这种假定时空的设置无需复杂,只是象征性的“背景支点”罢了,关键是使它具有了“独白台词”看不见的“第四堵墙”!
二.假定人物基调
我们说,在戏剧体系中,角色的性格是一种具有审美价值的“性格形象”。它包含了人的情感、意志、个性、能力与气质等个性心理特征,同时也包括了角色的行为特征与外貌特征。所以斯坦尼将“一切演员——形象的创造者,毫无例外的应该再体现和性格化。”进而说“没有性格特征的角色是不存在的。”为此,我们将作品的“文情基调”假定为作家我的“情性基调”,变“作家我”为“人物我”,成为假定时空里塑造人物形象的创作坐标。变“独白语言”语法结构方式制约下的“语气腔调”意象传达,为“独白台词”心理行为状态制约下的“声气腔调”的形象揭示。
三.假定舞台行动
戏剧是行动的艺术。它必须在有限的舞台空间和演出时间内迅速地展开人物的行动,并使之发生在尖锐的冲突之中,成为人物对冲突的态度与反应的一种表露,以表达人物的思想、性格、感情。这就需要台词必须服从戏剧行动,具备动作性。斯坦尼讲,人物性格形象是通过“舞台行动”来揭示的。为此,要根据人对冲突的态度和反应过程在假定时空里围绕背景支点展开舞台行动,对有限的舞台时空进行合理的动态分配,使人物的行动方式与典型环境相统一。从戏剧属性的“再体现和性格化”上彻底变“独白语言”为“独白台词”。
以上阐述,未必全面或有缺陷。但笔者认为,“独白语言”与“独白台词”概念的混淆不清,不是新发现而是“老问题”。老问题不明确,就会成为一种“习惯”,继续影响今后。如此文能对今后的台词教学有些许参考价值的话,乃吾之大幸也!