高职学院大学英语教材改革调查与分析
2010-09-17肖颖
肖 颖
[摘要]本文从对高职学院大学英语教材改革的调查入手,分析了有效的调查结果,阐述了目前大学英语教材的特点与不足,并提出了改革建议。认为大学英语教材应在培养学生英语综合能力的同时,突出“职业英语”的专业特色,真正满足用人单位对高职毕业生的要求。
[关键词]高职学院大学英语教材职业特色
一、对现有大学英语教材使用效果的跟踪调查
如今,高职高专大学英语教材种类繁多,各具特色,但真正结合基础英语与职业英语各自特点的教材却不多。对此,笔者展开了一次对高职学院大学英语教材的调查与研究,以此深入了解学生、单位对大学英语教材与教育的期待与要求。本次调查范围、对象为广州及周边地区聘用了高职高专毕业生的国家机关、事业单位、国有企业、三资企业、私营企业等用人单位,以及一部分自己创业的高职高专文秘、旅游等专业毕业生。调查内容包括毕业生的基础英语水平及使用情况、专业英语水平及使用情况、英语听说读写译各方面技能的使用情况,等等,针对性和实用性较强。
1.高职高专毕业生任职岗位分布情况。调查结果显示,毕业生的任职岗位多为一线业务部门,也就是说他们需要掌握更多的基本专业技能和基本专业英语。因此,新编的大学英语教材加强基础专业英语的内容和实操训练,在训练学生掌握各项英语技能的同时,也增强学生在专业英语方面的能力,才能满足用人单位的需求。
2.高职高专毕业生就业后使用英语的主要场所分布情况。从调查结果得知,毕业生在单位使用英语的场所由多到少主要分布在介绍产品与服务(比例占14.81%)、翻译中文资料(12.35%)、填写表单(11.73%)、对外联络(11.73%)及翻译英文函电(9.26%)等方面,而在商务谈判、起草审核标书、出国商务访问等场所的使用比例则微乎其微。由此说明,高职高专毕业生在就业单位的一线岗位场合使用英语频率较高,偏重于实务性应用。
3.基础英语各项技能重要性分布情况及专业英语各项技能重要性分布情况。调查发现,在毕业生各项基础英语技能中,用人单位认为非常重要或较重要的是英语写作和翻译技能,比例分别达到68.42%和70%,而认为翻译技能非常重要的用人单位达52.50%;另外,有35.29%的用人单位认为听说读写译综合应用技能非常重要或较重要。由此看出,用人单位对毕业生英语书面表达能力较为看重。而在各项专业英语技能中,有20.41%的用人单位认为,专业英语听说读写综合应用技能非常重要或较重要,可见用人单位对毕业生专业英语综合能力较为重视。
4.单位希望高职高专毕业生具备的英语技能分布情况。调查显示,有76.25%的用人单位希望毕业生除掌握日常生活英语外,还应掌握办理涉外事务所需的职场英语及专业用途英语(ESP)等。由此证明,在大学英语教学中。基础英语和专业英语相辅相成,同等重要,都要抓好,才能尽可能地满足用人单位的需要。
二、通过调研反映出现有教材存在的问题
近年来,大学英语教学取得一定的成绩,但与经济的发展和社会分工趋细仍有很大的差距,落后于形势发展。也落后于一些发展中国家。在学用脱节上存在的问题如下:①现在普遍使用的高职高专大学英语教材内容宽泛,与中学英语的学习内容有许多重复的环节;②内容缺少专业性。学用脱节;③教材未经专业设计,缺少创新性和趣味性,教师辛辛苦苦教,学生稀里糊涂学,毕业后要按专业从头学起;④教材中英语技能比例的分配不够合理,听说读写译在不同专业应有不同的比重(文秘专业英语着重阅读写作,旅游专业英语侧重听说);⑤学习阶段结束时,与专业英语的衔接不紧密。普遍认为专业英语难度太大,实际上是日用英语与专业英语衔接不上。
三、基于企业人才需求调研后的文秘、旅游专业大学英语教材的设计方案
1.定位:初级专业英语是高职高专文秘、旅游专业的必修基础课。
2.新教材编制原则:①内容涵盖听说读写译各项技能及语音、语法、词汇。②语音、语法教学与专业英语同步。③强调应用性和实用性,与就业挂钩。④与现代科技结合,尤其是联系部分(网络练习),强化实操,突出专业。⑤从易到难、循序渐进。
3.内容:实用为主,以应用为目的,与文秘、旅游工作主题相关。文秘英语:文秘工作介绍、客户接待(送行)、函电处理、会务议程、常规工作安排,等等;旅游英语:旅游工作介绍、客户接待(送行)、旅游产品及服务介绍、日程安排、景点游览、突发事故处理,等等。
此外,需要适当增加翻译的比例,尤其是英译中(根据大纲要求和调查表结果)在新设计的教材(文秘、旅游专业)中,应增加英文函电、公司产品和服务介绍、行程安排等方面的翻译,因为据调查显示,对于文秘、旅游专业的学生而言,工作中需要用到这些方面的翻译占有相当比例。另外,新教材的单元设计可以根据行业内容划分。如文秘行业可以划分为:公司和职位介绍、会务安排、与客户商谈等单元,旅游专业可划分为客户接待、服务介绍、行程安排、景点推介等单元,每个单元都有一个特定的学习任务。
5.各部分的难度比例。
(1)阅读(精读):较难。阅读文章字数大约以400。500字为宜。新单词约占文章单词总数的5%;(泛读):较难。以专业性文章为主,字数控制在800字以内。学生能概括文章主要意思即可,理解为主。新单词约占文章单词总数的3%;专业技巧:选取专业资料,格式用语规范,专业词汇突出,讲求职业礼仪。
(2)听说:一般。听说的内容包括日常实用英语听说和基础专业英语听说;专业技巧:准确理解和表达专业术语,用词简洁,旅游专业还要求做到形象生动。
(3)翻译:较难。翻译内容以专业英语为主,如产品说明、公司介绍、服务推介、景点介绍等;专业技巧:专业术语翻译到位、拿捏准确,内容概括完整、言简意赅。
(4)写作:一般。应用性与专业性相结合;专业技巧:专业文书格式正确、用词规范、符合礼仪。除此以外。旅游专业的写作还要做到引人入胜。
(5)语法:一般。与文秘、旅游常用句型紧密结合;专业技巧:语法知识扎实,突出从句与时态的正确运用。
6.应用性练习。新教材中的应用性练习要增加趣味性和实用性。如把以往教材中通过中译英来掌握新词汇的题型改为造句练习,可以给出一两个关键词或场景,让学生使用所学新词汇或表达,说出完整的句子。既可以训练思维能力,又不仅能让学生记住新词汇的中文意思,还能知道如何使用新单词。另外,在设计写作和翻译练习时,选取专业类文章和表单,让学生在课堂上实操,了解工作上的写作和翻译,要求掌握实际工作内容和技巧。在每个单元后,还可以增加趣味性练习,如听英文歌填写单词等。
7.语法。设计理念:‘按照习得顺序来设计语法知识,练习方式可多元化,以精讲多练为原则;形式:阅读文章中包涵本单元所学习的语法,然后把语法单独抽出来作为一道练习题,先讲规则或公式,然后设计题目让学生练习。
四、新教材与现有教材的区别
新教材与现有教材的区别如下表:
五、使用新教材的预期效果
新教材的定位是初级专业英语教材,预期使用后能达到以下教学效果:①内容涵盖听说读写译各项技能及语音、语法、词汇;②学用结合,强调应用性和实用性,与将来工作挂钩;③高科技发展(如网络)等手段联系紧密结合,具有趣味性,实用性;④不同专业各技能侧重不同,突出专业特色;⑤学习者通过对新教材的学习,能全面认识文秘和旅游工作,熟悉工作流程,掌握工作技巧,把英语与业务专业相结合,顺利完成工作任务。
综上,针对国内高职高专大学英语教学的实际要求和问卷调查的结果,笔者认为,编写新的高职高专大学英语教材势在必行。高职院校为企业、社会培养输送的是技术型人才,工作与服务在各行业的第一线,因此,大学英语教材在培养学生综合基础英语能力的同时,也应该针对不同的行业需求分类编写,因材施教,让学生掌握职业英语技能,然后在工作中灵活运用。编写新的教材,改革课程,让大学英语与理、工、商、文等专业结合,输送更加全面、专业的技术型人才。