APP下载

《圣经》与英美文学文化的关系

2010-09-02陈克鑫

文学与艺术 2010年4期
关键词:英语文化英美文学圣经

陈克鑫

【摘要】《圣经》是一部历史的史书,是一部的经典作品,为英美文学提供了取之不尽、用之不竭的素材,对英美文学产生了深远的又独一无二的影响。《圣经》同时也是英语文化的重要支柱。

【关键词】《圣经》;英美文学;英语文化

一.《圣经》与英美文学

《圣经》(The Holy Bible),由《旧约篇》和《新约篇》两部分组成。《旧约篇》谈的是犹太人的宗教信仰和历史;《新约篇》说的是耶稣的生平和基督教产生及其发展的历史。《圣经》为英美文学作品创作提供了取之不尽、用之不竭的材料,最突出的表现是有许多作家直接取用《圣经》上的素材,创造出了无数优秀的作品。以失乐园为例,在《失乐园》中弥尔顿把基督教的观念颠倒过来,融入他自己的思想,反其意而用之,塑造出了一个与传统故事不同的叛逆形象撒旦,弥尔顿笔下的撒旦追求自由,蔑视专制压迫,充满了弱者敢于向权势斗争的革命精神,是一个残暴的封建统治者,一个心胸狭隘的暴君,以影射当时查里二世对革命者的残酷镇压,撒旦在勇敢地挑战上帝的权力,质疑上帝的权威,对自由的呐喊。

《圣经》在他的生活中占据了重要的位置,是他丰富的创作源泉,并已成为他生活和创作的重要组成部分。西方及英美作家以《圣经》故事为素材进行创作的人很多。再例,英国文学史上最古老的作品之一的长诗《贝尔武夫》(Beowulf)中便已谈到上帝,并说妖怪格兰代尔是该隐的后裔。该隐的故事取自《创世纪》。该隐是上帝造出的第一个男人亚当和第一个女人夏娃的儿子,他出于嫉妒把弟弟亚伯诱杀,因而成为世间的第一个罪人。说嗜血成性的格兰代尔是该隐的后裔是合乎《圣经》的精神的。杰佛里·乔叟(Geoffrey Chaucer)的《坎特伯雷故事集》(Canterbury Tales)中说到亚当的堕落,情节取自于《圣经》的《创世纪》。说的是上帝开天辟地,从一片混沌中造出天地,江河,鸟兽,树木花草,还用泥土造一个人,名叫亚当,又在他睡去的时候抽出他的一根肋骨,造一个伴侣给他,这就是夏娃。他们的住处美妙极了,到处是奇花异草,果实硕硕,群鸟在空中悠闲地翱翔,群兽在地上自在地走动,天朗气清,惠风和畅,吃的、喝的、穿的、用的,一切应有尽有。后来夏娃受魔鬼的挑唆,违令吃了禁果,还叫亚当吃,男人听信女人,便照办了。上帝发现以后,盛怒之下,把他们赶出乐园。这就是“原罪说”的来源。

《圣经》内容丰富、文体多样、手法多变、辞采华美,就体现了世界古代文化的巨大成就,并向文学家们提供了丰富的创作素材和驰骋想象的艺术天地。因此对《圣经》的了解,有助于我们进一步欣赏英美文学,加深我们对英美文化和思想意识的了解,更好地学习、欣赏乃至研究英美文学作品。

二.《圣经》与英语文化

《圣经》中有众多人物, 这些人物各有自己的形象、性格、信仰和经历, 经过人们长期的传诵引用, 他们在人们心目中已经成为一类人物的典型代表, 从而具有特定的形象或含义。犹太民族 (古以色列民族)是一个多灾多难的民族,但他们又认为自己的民族保护神耶和华上帝是统治世上万族的惟一真神。他们深信上帝必将派遣一位英雄来复兴他们的民族,这位民族的拯救者被称为Messiah。Messiah 在现代英语中是救世主的意思。Moses是古代以色列的先知和领袖,是《圣经·旧约》中最伟大的人物之一。Moses率领以色列人走出埃及, 又在西奈山上接受了上帝的律法诫命。现在人们用Moses来喻指“领袖”“、立法者”。

英语习语中的表达方式也有很多出自于《圣经》。如:A kiss of death (死吻)指表面友好实际上坑害人的行为。此意来自犹大出卖耶稣时以吻耶稣为暗号提示犹太教当局把耶稣抓走的典故。doubting Thomas一语喻指 “怀疑主义者”。Job (约伯)源出《圣经·旧约》, 他本来是个富翁,生有七子三女, 非常敬畏上帝。为了考验约伯,上帝让撒旦毁掉约伯的所因小失大,见利弃义”昂代价获得的物质利益”。此语源自指“极能忍耐的人”非利士人的领袖求她诓哄参孙。Delilah是大力士参孙的情妇,,以了解参孙为什么力大无比。参孙被Delilah纠缠不过泄露了秘密, 于是被非利士捕获。后来,人们常以Delilah比喻“不忠实的女人”。

《圣经》中有许多历史传说, 记述了发生过的重大历史事件, 描绘了不少想象中的战争场景,其目的是以历史事件为内容,传达上帝的旨意, 警世喻理。这些传说成为牧师、神父布道施教的重要内容, 其中某些词语因此得到广泛应用。据《圣经》记载 Josephs coat (约瑟的彩衣中雅各偏爱幼子约瑟而给他做了一件彩衣的故事。约瑟的哥哥忌妒怀恨, 剥掉约瑟的彩衣 ,并将约瑟卖掉,又将彩衣涂上羊血后带给父亲, 使父亲相信约瑟已被野兽所害, 悲痛不已。因此, Josephs coat成了“因福得祸”的典故。

《圣经》中提到的某些动物或植物, 在一定的背景中具有特定的含义, 现在有关这些动植物的词语也常以其喻意出现在各类英语文学作品中。在西方古典绘画和雕塑作品中, 经常可以看到裸体的人物身上有一小片树叶遮住下体。这种用以遮羞的叶子, 就是fig-leaf (无花果树叶。:当亚当和夏娃意识到自己赤身裸体时, 便拿无花果树的叶子为自己编作裙子, 用以“遮羞”。现在fig -leaf常用来喻指“遮羞布”。

由于人们经常灵活、巧妙地引用《圣经》典故,《圣经》在英语语言中的地位愈来愈突出,而且继续不断地丰富着英语语言。《圣经》语言已经成为英语语言中不可分割的精华部分。英语中涉及《圣经》的词语要比任何其他语种多得多。英语中所出现的大量《圣经》语汇正是英语民族浓厚宗教观念的真实写照。

三.结论

《圣经》是基督教的经典。《圣经》内容丰富,影响深远, 不仅是一部宗教经典,而且是西方文化的重要支柱。英语《圣经》是英美文学家和英语民族引经据典的宝库。

参考文献

[1]张亚利. 论《圣经》对英语语言的影响[J ] . 福建外语,1999 , (1) .

[2]张会森、陈启明译.《圣经故事集》.北京新华出版社,1981

猜你喜欢

英语文化英美文学圣经
Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
关于中职英语教学中英语文化教育的思考
浅谈英语文化在基础英语教学中的适当导入
浅析学习英美文学的价值和现实意义
英语专业英美文学教学效率影响因素及对策探究
润物细无声
英美文学融入大学英语教学的模式探析
英美文学作品译介的小众化和多元化的出版思考
英语文化PPT课件的多模态整合研究
来自人名的英语词汇之圣经篇