Britannia Rues the Waves的妙用
2010-08-15方梅
方 梅
(黄山学院 外语系,安徽 黄山245041)
Britannia Rues the Waves的妙用
方 梅
(黄山学院 外语系,安徽 黄山245041)
《高级英语》第一册中Britannia Rues the Waves一文是一篇新闻报道。文章标题无论从信息含量还是从语言的修辞角度而言,都很巧妙。从这两方面分析这篇文章标题的成功之处,期盼读者在日后的英语学习中对文章标题,尤其是英语新闻的标题多一份关注。
文章标题;内容;修辞
一、引 言
张汉熙主编的《高级英语》是英语专业高年级的主干课程,其教学目的在于培养学生听、说、读、写、译的能力,使之能对各类作品的主题思想、篇章结构、写作风格和文体修辞等进行高层次的分析、鉴赏和评价,掌握各种文体的写作方法和自由表达思想理念的语言知识。《高级英语》教材选的文章大多非常经典,它们内容丰富,题材多样,结构严谨,语言优美,其中也不乏精妙生动的修辞格运用,而这更使文章内涵、韵味、境界全出。但是由于教学对象是英语专业高年级的学生,因而所选文章无论从难度、长度上来说对学生都有一定的挑战。而对于此类有难度、长度的文章,标题的点睛作用就显得极为重要,好的标题有助于帮助读者更深刻、更全面地理解文章的含义,使读者在阅读和学习中达到事半功倍的效果。“标题是文章的名称,也是文章的重要组成部分。有人把标题比作人的眼睛,可以传神示意,暗示文章的中心思想;有人把标题比作路标,引导读者一步步深入理解文章内容,探索其内在主题;也有人把标题比作旗帜,对文章主题画龙点睛,给读者一个鲜活突出的印象。”[1]好的标题是为文章本身服务的,与其内容、文体都有着密不可分的关系,因而要分析一篇文章的标题,需要透彻地分析文章的内容和文体,以此来证明作者选择标题的正确性、对应性、启发性。对Britannia Rues the Waves文章标题所包含的信息及其修辞等特点进行分析,能帮助读者更好地理解全文,并启发读者在日后的英语学习中对英语文章的标题,尤其是英语新闻的标题多一份敏感和领悟。
二、标题Britannia Rues the Waves传递的丰富信息
Britannia Rues the Waves选自The Listener(《倾听者》),是一篇典型的新闻报道,文章从标题到内容都带有英语新闻的典型特点。从内容而言,这篇文章报道的是英国正渐渐失去海洋运输业的重要地位的事实和原因,其标题为此内容起到了很好的概括作用。
新闻或报道是人们掌握世界资讯的手段。不论在生活还是在工作中,人们都需读懂新闻或报道以掌握新的资讯。现代人生活节奏快,而当今的报纸刊物成千上万,要想从头到尾篇篇都用心读完是不可能的。这就决定了读者在读新闻或报道的时候,更多的只是浏览一下标题,当遇到自己感兴趣或是关注的话题时,才有可能接着读正文的内容。所以标题对于英语新闻而言,不仅仅是吸引眼球的关键所在,更兼顾着传播新闻讯息的重大作用,是人们在读懂英语新闻的过程中首先要解决的问题。新闻标题是新闻内容的缩影,也是映入读者眼帘的第一条信息,它应该既简明扼要又生动醒目。
从包含的信息而言,此篇新闻报道的标题内容简明,但信息含量却很丰富,并且因其内容新颖且惊人觉醒,很能吸引读者眼球。众所周知,英国是一个岛国,长期以来不论是英国海上军事力量还是海上商队,都有着极为重要的地位和作用。英国的皇家海军享誉世界,是皇家海军使英国打败了荷兰、西班牙、法国等曾经的海上强国,成为海上霸权国,继而奠定了英国“日不落帝国”的地位。进入20世纪以来皇家海军仍然是世界上最强大的海军之一,在一战、二战中发挥了极为重要的作用,起到保家卫国、抵抗外来侵略的作用。在经济上,由于英国独特的地理位置,海上运输成为英国最重要的运输方式。海运业是英国主要的经济命脉,每年可为英国赚取大量的外汇。因此英国的海上力量无论是在战争年代还是在和平年代都是国家赖以生存的最重要的力量之一。可以想象当读者看到这样的题目Britannia Rues the Waves(“大不列颠望洋兴叹”[2]299)时,都会不由得为之一震,同时心生疑惑,这就使得读者大有兴趣继续读下去。读者会不由得想知道究竟英国人赖以生存的海上运输业出了什么问题,原因又在哪里;这些问题又将如何得以解决;而英国海上运输业的前途又会如何;谁又能够帮助英国人解决这些问题呢?所有这些都吸引读者去读这篇文章,一探究竟。因而从信息含量而言,这篇文章的标题一语道出了文章的主题,吸引读者,尤其是英国读者去阅读报道的内容。
三、标题Britannia Rues the Waves的修辞效果
新闻标题是以醒目的文字和字号出现在新闻之上的简短文字,要求语言文字简明扼要、生动形象。[3]35因此,作者常引经据典、巧用修辞使英语新闻标题大为增色,产生新颖别致、引人注目、耐人寻味的艺术效果。下面就从修辞的角度来分析这篇新闻报道标题的特色。
新闻标题就像人的眼睛,读者能透过标题看到文章的灵魂,一条生动的新闻标题能够迅速吸引读者的眼球,达到先声夺人的效果。新闻标题要力求准确、鲜明、生动,力求出神入化,言有尽而意无穷。在新闻标题的创作过程中,修辞手法可以说是一把利器。在新闻标题中灵活运用各种修辞手法,能够对文章主题起画龙点睛的作用,给读者一个鲜活突出的印象,具有较高的艺术审美价值和语用价值。而这篇文章的标题主要运用了仿拟这种修辞方法。
仿拟即英语parody,源自希腊语paroidia一词,指有意仿照人们熟知的现成语言材料,诸如著名诗歌、哲学名言、成语典故、创作风格等,根据表达的需要进行改动,以使言语生动活泼或讽刺嘲弄或幽默诙谐。因此,仿拟是一种有目的的摹仿,它破坏了原有的固定的语言形式,根据新的语境创造出新的表达形式。[4]137
英国海军军歌Rule,Britain自1740年被创作以来就一直在英国海军中广为流传,在英国国民中有很广泛的流传度。它是对英国海军不可磨灭的地位的歌颂,是英国海军的骄傲的体现。歌中有一段是这样的:
When Britain first,at Heaven's command,
Arose from out the azure main,
This was the charter of her land,
And guardian angels sang the strain:
Rule,Britannia!Britannia,rules the waves!
Britons never shall be slaves.[5]240
歌词中的Britannia,rules the waves!(大不列颠统治海洋)霸气十足,一语道出了英国海军无与伦比的地位,也道出了英国海军曾经的辉煌。
而这篇新闻报道的标题,运用仿拟的修辞手法,将歌词中的Rule改成Rue.Rue与Rule读音几乎一样,意义却相去万里,从“统治”[6]1314变成了“感到懊悔”,[6]1313如此鲜明的对比,让读者看了,有一种触目惊心的感觉。这无疑是一个非常成功的仿拟修辞手法。这种对比意在讽刺日益衰落的英国海航运输业,并且与其曾经的辉煌形成了鲜明的对比。不难想象富有幽默感的英国人看了标题会有何种感受。这种仿拟修辞格虽是模拟现成的格式,但作者用自己的语言,融入新的思想。在文章标题中运用这种“谐音仿拟(只涉及同音或近音的模仿套用)”,[7]不仅能够使焦点信息更加突出,有助于读者快速准确地理解文章的大意,还能给人以强烈鲜明的印象,使语言新鲜活泼,造成诙谐、讽刺、幽默、风趣的艺术效果。
四、结 语
新闻标题是新闻的眼睛,读者对新闻是否感兴趣,首先要看新闻标题能否吸引读者。因而,新闻创作者在制作新闻标题时应尽量让其更具有诱惑性,方法之一就是增添标题的新奇性,从而增加对读者的吸引力。这篇文章的标题无论是从内容还是形式上无疑都是个成功标题的例子。作者运用仿拟这种修辞手法,不仅使语言更加生动、形象,也更好地道出了文章的主题,吸引读者的兴趣。“题好好一半”,有了好的标题,文章的可读性便大大增强了。
[1]刘光准.仿拟现象与文章标题[J].外语研究,2004,(1).
[2]李正林,张名高.高级英语精读精解(修订版):第1册[M].西安:西安交通大学出版社,2006.
[3]马建国,马桂花.新闻英语写作[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.
[4]李鑫华.英语修辞格详论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
[5]张汉熙.高级英语(修订本):第 1册[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.
[6]牛津高阶英汉双解词典(第四版)[Z].上海:商务印书馆,1997.
[7]黄缅.谐音仿拟的认知机理[J].外语教学,2007,(4).
An Analysis of the Well-chosen TitleBritannia Rues the Waves
Fang Mei
(Foreign Language Department,Huangshan University,Huangshan245041,China)
Britannia Rues the Waves in Advanced English is a news report.The author of this essay tries to analyze the well-chosen title from its content and rhetorical device,hoping that the readers will pay close attention to the title of articles especially that of news report during the learning process.
Title;Content;Rhetorical device
H315.9
A
1672-447X(2010)02-0085-03
2009-11-24
黄山学院教研项目(2008hsujy022)
方 梅(1983-),安徽黄山人,黄山学院外语系助教,安徽大学在职硕士研究生,研究方向为翻译理论与实践。
曲晓红