适度冗余的英语语篇语用教学策略反思
2009-12-12黄倩
黄 倩
摘要:冗余信息广泛存在于各种语言中,它作为一种特定的语言现象在语言交际中起着积极的作用。适度冗余具有缓和气氛,缩减人际距离的礼貌功能;避免歧义,取消语义隐含的会话功能和抒发情感,加强语势的修辞功能等等。因此,将冗余信息恰当地运用到英语写作中,能够增强语篇的表现力,提高文本的语用效能,从而更好地达到写作的目的。
关键词:适度冗余,语篇,语用,教学策略
中图分类号:G642文献标识码:A文章编号1003-2851(2009)10-0116-03
冗余(redundancy)是指信息传递过程中存在着比实际需要更多的信息符号现象。语言作为信息传递的方式之一,也必然具有其冗余性。长期以来,人们对语言冗余现象莫衷一是,褒贬不一:一方面,它与语言的经济原则相对立,与合作原则中量的准则相背离;另一方面,在具体的语境中,它又可以作为一种语用策略达到特定的交际效果。因此,冗余信息是否恰当得体,不仅关系到能否准确无误地传递信息,而且还关系到交际活动能否取得最佳社会效能。本文将从语用学的角度探讨英语语篇中的适度冗余现象及其语用教学策略。
一、适度冗余的语篇功能
适度冗余是信息的合理重复,它在保证信息的高效处理中起着举足轻重的作用。在不考虑环境因素的情况下,冗余信息有助于确定词与词之间,句与句之间的关系,因此,有意识地利用冗余信息能使语篇达到预想中的表现效果。
(一)缓和气氛,缩减人际距离的礼貌功能
冗余语言信息的恰当使用可以增加语言的礼貌程度。礼貌的语言可以缓和气氛,缩减人际距离;相反,粗鲁无礼的语言则会引起误解甚至造成冲突。
(二)避免歧义,明确话语意图的会话功能
冗余语言信息能减少语言传递中所产生的歧义现象,它同情景语境及语篇语境一起使我们对某一信息作出应有的解释,增强表达效果,以致话语中的隐含意图得以明确。
(三)抒发情感,加强语势的修辞功能
冗余信息常常出现在演说文体和诗歌中,给人以音节整齐和谐,语句匀称平稳的感觉。此外,这种优美的节奏感还可以渲染气氛,增强感染力,从而引起读者或听众的共鸣。
(四)寒暄应酬,幽默风趣的社交功能
话语除传递信息外,还可作为社会制约的手段,使人们在社会活动中相互联系,相互协作,和谐相处。如英国人见面常常谈论天气,中国人民见面常询问对方的健康状况。在这些场合,人们使用的话语并不全是交流思想或传递信息,而是用来交流情感,增进了解的。
此外,冗余信息还能营造幽默风趣的氛围,使交际过程轻松而友好。
二、适度冗余在英语语篇中的语用教学策略反思
冗余信息即可增加书面语言的清晰程度,减少语篇中的语用失误现象,又可增加语言表达的得体程度,达到成功交际的目的。如果没有冗余,语言便缺少丰富性,就难以担负起传递社会信息的功能。因此,教师在指导学生进行英语写作训练的过程中,应逐步培养他们利用适度冗余信息加强主题,完善表达。同时,教师还要让学生掌握各种语篇语用策略,根据不同的问题风格安排不同程度的冗余信息。
(一)礼貌策略指导下的信息冗余——信函以及公文的写作
冗余语言信息的恰当使用可以增加语言的礼貌程度。Leech (1983)提出了礼貌原则,包括6条准则:得体,慷慨,赞誉,谦逊,一致以及同情准则。恪守这6条准则是成功交际的基础。通过语言表达礼貌是保证交际成功的主要手段,在信函以及公文的写作语中,冗余语言信息从一定程度上起到了拉近人际距离,缓和气氛,创造良好交际环境的作用。如:
Dear Ms. Stein:
Thank you for your letter of May 16. I must apologize for taking so long in answering, a situation caused by a number of recent conferences.
We appreciate your desire to offer your services to our university. From the information you supplied about yourself, there would be no question about your qualifications. However, we have only a small quota for foreign teachers, and all our positions for this year and the coming academic year have already been filled.
We shall keep your offer on file and inform you should there be any openings. In the meantime, you might try other college here in Beijing or other cities.
Thank you once again for your offer. Best wishes for success
Sincerely,
Wang Yiming
从以上的信函,我们可以得出以下的信息,Ms.Stein去信希望担任某大学外国语学院外教一职,但该大学婉言拒绝了她的申请。然而,从整封信的措辞上,我们却很难找到明确拒绝的语句。首先,作者对于自己的迟迟未回信表示道歉,充分体现了谦逊而彬彬有礼的态度,从而让对方很自然地感觉到希望合作的诚意;其次,为了进一步赢得对方的好感,作者用了appreciate一词来表达自己的尊敬和感激之情,并不失时机地赞誉对方“there would be no question about your qualifications”;做完之前这一系列的铺垫工作之后,信件的内容才落到了作者的真正目的上“all our positions have already been filled”,而此句的潜台词实则“you are refused”;最后,出于礼貌原则中同情次则的考虑,作者提出“We shall keep your offer on file and inform you should there be any openings”,意在减轻对方面子受损的程度,并给对方一线希望——只要有机会,我们随时都会考虑聘任你,从而让对方不至于太过失望。
因此,在信函和公文的写作中,我们尤其要斟酌再三,充分顾及对方的面子需求,采用恰当得体的语言进行表达,尽管有时候两三句话就能将事情讲清楚,但考虑到对方的情绪,我们宁可选用迂回辗转的措辞使信息的传达更加委婉客气,从而保证交际的顺利进行。
(二)会话含义理论指导下的信息冗余——散文、诗歌的写作
Grice (1967)认为,交际双方为了保证会话的顺利进行,必须共同遵守一些基本原则,即“合作原则”。合作原则有四大准则:量的准则、质的准则、关系准则、方式准则。其中量的准则包括1)所说的话应包含交谈目的所需要的信息;2)所说的话不应包含超出需要的信息。方式准则包括1)避免晦涩;2)避免歧义;3)简练;4)井井有条。这两条准则,量的准则第二条和方式准则的第三条都对信息度有所要求,即避免冗余。但如果交际一方故意违反合作原则中对信息量的要求准则,则很可能是出于某种语用意图,希望对方明白冗余语言背后所隐含的意义。同样,语篇的写作中适当的冗余信息也能达到澄清事实,避免晦涩,传达作者意图的语用效果。如Bertrand Russell的散文What I have lived for?
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable blown me hither and thither, in a wayward course, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy—ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a loneliness—that terrible loneliness in which ones shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last—I have found.
……
这篇文章选自罗索(Russell)的自传,表明了他的人生哲学。作者在第二段提到了他为何“longing for love”。三点理由分别罗列语相同的句式“I have sought love”之后,既避免了程序化的“First, second, finally” 引导理由的单独陈述,又达到了反复重申作者在寻求爱的道路上锲而不舍,一如既往。此外,为了强调理由之一“it brings ecstasy”,作者在破折号之后再次指出“ecstasy so great”以表达他难以言表的这种喜悦感。同时,我们还能在接下来的文字中感受到作者的第二层情绪“it relieves loneliness”,这种孤独感,让他备受煎熬,于是“that terrible loneliness”进一步加深了读者的理解和认同。正是作者这种巧妙的文字编排,使得看似平凡的说教此刻变得琅琅上口而深入人心。在读者眼中,它不再是一篇枯燥乏味的小品文,而是直击心灵的金玉良言,由此看来,我们可以在散文和诗歌的写作训练中,适当地运用冗余信息理顺逻辑关系,突出焦点话题,传达隐含意图。
又如Thomas Hood的 《衬衣之歌》中,
Work--Work--Work!/Till the brain begins to swim!/ Work--Work--Work!/Till the eyes are heavy and dim!/ Seam and gusset, and band/ Band, and gusset, and seam-/ Till over the buttons I fall a sleep, and sew them on in a dream/
作者反复使用冗余语言信息来获得一种特殊的语用效果。反复的“work”,反复的“till-”以及反复的“seam, gusset, band”把缝纫工人的这种繁重、单调、枯燥的工作表露无疑。
(三)修辞学原则指导下的信息冗余——演说辞的写作
冗余语言信息常常出现在演说辞中,这种文体的感召力度主要可以通过多句式词组的重复得到加强,从而给读者以和谐的音韵感和优美的节奏感。此外,冗余信息还能通透特定的语境增强语言的感染力,达到渲染气氛,引起读者共鸣的修辞语用效果。如美国历史上第一位黑人总统奥巴马2009年1月20日在美国华盛顿国会山宣誓就任美国第44任总统发表的一段就职演说:
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America -- the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can。When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes we can. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
奥巴马在这段演讲中将“责任感”和“让国家重返正轨”贯穿整个演说的主题,呼应前总统肯尼迪的名言“别问国家能为你做什么,要问你能为国家做什么”,奥巴马六次重复Yes we can,语气渐进渐强,它不仅起到了加强语势的作用,而且具有强大的感召力,他呼吁美国人民建立一个负责任的新时代,同时要求国民重建“重视责任及承担责任”的价值观。正是这句简单而体现强大信心的Yes we can,赋予了奥巴马无穷的人格魅力,同时它也成为民众支持奥巴马的口号和理由。Yes we can 代表的不仅仅是奥巴马变革美国的决心,更代表着新的美国精神——全体国民在经济危机的重创之下团结一心,凝聚力量,重燃希望。
从以上演讲辞的例子不难看出,写作一篇出色的演讲稿,修辞的运用至关重要,通过工整、对仗、排比的语句,造成宏大的气势和感人至深的艺术效果。作者可以采用电影艺术中的蒙太奇手法,剪辑几个生活或历史片段,再借助层层推进的重复句式(适度冗余),使得演说既有微观的层次感,又有宏观立场,从而最终达到理想的语言效果
三、结语
语言是传递和接收信息的过程。如果语言过于精炼,缺乏必要的冗余度,达不到交际目的,有时甚至会造成失误;但如果冗余信息太多,语篇冗长乏味,又会让人失去兴趣。
通过以上的讨论我们不难看出,语言作为传递和接收信息的载体,如果过于简练,缺乏必要的冗余度便会达不到传情表意的目的;但如果信息量过多,又会使语言显得繁琐累赘,因此,在英语写作教学中,教师应尽量让学生多接触一些有冗余的真实语言材料,引导学生合理利用冗余原理,在写作训练中逐步掌握恰当控制冗余度的技能,从而加强语言的清晰度和准确性,在语篇中发挥积极的语用效能。
参考文献
[1] Levinson, Pragmatics[M]. CUP,1983.
[2] Leech, G. N. Principles of Pragmatics[M]. London: Longmans: 1983.
[3] Steven D. The Role of Redundancy in Language and Language Teaching in System[M]. Vol. 7, Pergamon Press Ltd., 1979.
[4] 何自然,冉永平. 语用学概论[M]. 长沙:湖南教育出版社,2001.
[5] 胡庚申. 冗余表达[J]. 西安外国语学院学报. 1993 ,(2).
[6] 钱冠连. 汉语文化语用学[M]. 北京:清华大学出版社, 2002.
[7] 徐盛桓. 语言的冗余性[J]. 现代外语, 1984 ,(2).
[8] 王姿. 英语篇章的冗余性[J]. 外语教学与研究,1990, (1).
[9] 魏在江. 语境与冗余信息[J]. 西安外国语学院学报. 2002 ,(4).