中华文化导入大学英语教学的策略和原则
2009-11-09贾少宁贾浅浅
贾少宁 贾浅浅
经济的全球化造成了英语的国际化,然而问题也随之出现,英语一方面便于世界各国人民的沟通和交流,另一方面也对其他国家、民族的语言和文化生存构成了威胁和挑战。我国学生在学习西方语言时对诸如话语表达、观念、风俗习惯等方面的西方文化的敏感、容忍和接纳早已不成问题,倒是学生的汉语言文化知识的缺失,导致母语文化的输出严重不足。国务院前副总理李岚清说:我们的学生学了十几年英语,但连早餐吃了什么都回答不出来。这是因为他们不懂如何用英语表达“稀饭”、“馒头”、“豆浆”、“油条”等相关词汇。有青年学者在跨文化交际中出现了把“Mencius(孟子)”奉为异国圣者而译为“门修斯”的笑话。
《大学英语课程教学要求》规定大学生“在今后的工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流以适应我国社会发展和国际交流的需要”。当前大学生学习英语的积极性较高,投入时间较多,在学习英语语言的同时对中国文化的英语表达也颇感兴趣,学生也有较强的跨文化知识学习意识,也想为传播中华文化尽一己之力。大学英语教育应该针对现实问题,根据课程要求和学生需求,积极推行英语教学改革,在英语教学中渗透中华文化。
大学英语教育导入中华民族传统文化的策略
更新观念。首先我们要增强大学生的文化自觉意识。大学生在跨文化交际中要树立文化平等交流的意识,保持正确的文化立场和合适的交际地位。同时还要引导大学生认识到母语在外语学习中的正迁移作用,语言的共性决定了母语既是英语学习不可缺少的基础,又是可以利用的资源,扎实的中国文化功底有助于外语的学习。钱钟书、林语堂、南怀谨等就是学贯中西的典范。
修订大纲。应在《大学英语课程教学要求》中清晰地界定“跨文化交际”的内容,明确跨文化交际能力除包括正确运用语言的能力外,还要注重训练学生批判地吸收世界文化精髓和弘扬中国优秀文化传统的能力,并对各层次的学习者都要提出正确运用英语表达中华文化的相关要求。应该将中国文化作为一个组成部分纳入英语教学计划,把出现频率高的相关词汇和表达纳入大纲词汇表,从宏观上指导教学人员从各个方面增加有关中国文化在英语教学中的分量,提高中国文化在英语教学中的地位,使学习者在涉及本国文化表达时能够得到更多指导。考试是教学的风向标,可以指引教学方向、反拨教学内容。大学英语各级各类考试应该把考察中国文化作为一个必要的组成部分,一方面可以引起学生对母语文化的重视,提高学生的跨文化意识;另一方面,它可以检验文化教学的成果,发现问题,及时补救,从而使外语教学管理部门、外语教师和学生能更好地关注和体会中国文化的英语表达。
优化课程设置。开设中国文化必修课。我国英语教学现有的课程设置很难体现中国文化在英语教学中的重要性,绝大多数高校都没有在大学英语教学中开设有关中国文化的一般性知识到系统整体学习的英语课程。可考虑对英语专业的学生增加有关中国哲学、历史、宗教、文学艺术以及社会习俗等方面的中国文化必修课课程,在英语专业一年级开设大学语文,二年级开设现代汉语,三年级可设汉语语言学。在非英语专业学生中尝试开设双语教学的“中国文化概论课”、“中西方文化比较”、“跨文化交际”,引导学生领会中西文化差异,掌握中国文化的英语表达。此外,学校不仅要在课堂教学中积极导人中国文化,还要充分利用第二课堂引导学生进行课外学习,如以课外作文的形式有目的地训练学生们用英语表述具有中国文化特色的事物;以课外任务的形式鼓励学生直接参与文化教学素材的收集、话题讨论、问题的设计等工作;以课题研究的形式,要求学生在课下查阅相关文化资料,运用已有的文化知识去识别和解释跨文化交际中有可能被误解或忽视的交际失误现象,从而调动学生学习母语文化的热情和主动性。
精心编选教材。教学以教材为蓝本,同时教材也是反映教学模式的载体,是决定教学效果的重要保证。为了适应学习者的需求,英语教材应多层次多角度地将目的语文化与我国文化加以对比。针对学习者的目标,确定教材的文化内容。比如在英语学习初级阶段,教材可以增加一些中国古代的寓言故事、历史人物和风土人情介绍;在中高级阶段教材可以适当添加一些具有代表性的中国历史、政治、哲学思想的内容,同时把成语、俗语、谚语等反映本民族特有的文化的词和词汇以英语的表达形式编入教材,避免师生自行传播的随意性和不准确性。编写大学英语阅读类教材时,应该注意将反映中国文化的优秀英语文章和译文纳入教材之中。在编写听说类教材时,应该设置一些以中国文化语境为背景的听力和口语话题,让学生多看、多听、多说涉及中国文化特色事物的英语材料,引导学生在跨文化交际中实现有实际意义的语言输出。
提高教师素质。在英语教学中教师是教学的主导者,也是输出中国文化的主体。教师承担着语言教学与文化传播的双重任务,其言传身教的作用极大。要在英语教学过程中有效地导入母语文化教学,就一定要提高教师的素质。通过培训学习,增强教师的跨文化交流意识和母语文化渗透意识,并能清醒地认识到运用英语传播中华文明的历史使命,使其自觉成为学生的领路人。通过培训学习,巩固和锤炼教师的汉语语言文化功底,拓展其文化研究领域,确保在多层次高水平上帮助学生提高跨文化交际能力。
大学英语教学中渗透中华民族传统文化的原则
差异对比原则。着重差异对比原则是可以合理减少学生在学习中文化冲突和障碍的重要方法。其实,人类的文化在一定程度上是相通的,其相异之处也是有规律可循的。教师应该将文化差异对比原则运用到英语教学的各个层面,尤其是词汇文化内涵的差异对比,因为交际中词汇是构成语言的基本单位,也是一个民族文化概念体系的重要载体。
相关性原则。要求所导入的文化内容要根据教学内容进行有针对性的设计。文化内容应该是建立在与课程内容有机相联的基础上,最大程度地同教学内容相黏合,努力做到有的放矢、简洁易行、行之有效,切忌游离于教学内容之外,成为课堂教学的累赘。
循序渐进原则。中国文化渗透和任何教学活动一样,都是一个循序渐进的过程,应该与语言教学各个阶段相适应。教师应该根据学生的英语语言水平、接受能力和领悟能力来确定导人的重点、方式及分量,注意由浅入深、由现象到本质,逐步扩展其范围,并注意导入时不转移英语语言教学的核心,符合大学英语教学的框架,力求在本土文化和异质文化两者中间寻找动态平衡。
系统性原则。文化本身是一个系统、一个整体,中国文化也不例外。零零碎碎地了解无法达到文化的深层次内涵,也就无法接触文化的本质问题。教师在文化导人过程中必须树立从宏观着眼、微观人手的观念,并系统地给学生输入交际文化和知识文化的各个方面,把握教学的重心,避免在文化导人过程中出现盲目性和混乱倾向,让学生形成相对立体的完整的汉语文化体系,从而更好地提高学生的跨文化交际能力。
实用性原则。文化导入要注意与日常交际的主要方面紧密联系。教师要注意培养学生运用文化知识为交际服务的意识和能力,学以致用,学用结合。对于那些干扰交际的文化因素,应该详细讲解,悉心体会。
趣味性原则。教师要抓住学习者对文化对比的新奇感和兴奋感,进行自然的导人,可以巧借学生感兴趣的话题。介绍相关的文化背景知识。比如中西节日文化是学生感兴趣的话题,可以介绍相关背景知识,帮助学生了解目的语国家中和本国重要节假日及主要庆祝方式,达到比较中西方的行为和思维方式的异同、转变学生的思维模式的效果,形成良好的教学互动与默契沟通,从而提高学习效率。
总的来说,在跨文化交际教学中中国文化内容的增加势在必行,这有助于加深学生对中国文化的理解和认识,逐步消除中国文化失语现象,提高学生跨文化交际的能力,让我们的学习者真正成为全面的、合格的文化传承者,从而能够用英语向世界传播和弘扬中国优秀传统文化。
编校:施宇