APP下载

俄语称名体系初探

2009-09-29

大家 2009年11期

杨 俊

摘要:语言称名研究始于德国,20世纪30-40年代,布拉格语言学派的代表们首先提出了“称名学”是一个关于表达手段总体系的学科分支的观点。到了20世纪50年代,才“称名学”发展成为了一个独立的俄语语言学研究领域,并逐步从一次称名扩展到了二次称名的研究。直到茹拉夫廖夫才对俄语的称名方法提出了一个完整的称名体系,本文主要从各个角度对称名进行了诠释并较为详实地介绍了俄语的称名体系。

关键词:称名 语义学 组合称名 聚合称名

“称名”一词源于拉丁语nominatio,是通过语言手段或词汇表达某物的符号、名称和命名之意①。语言学中的“称名”在现代文献中的使用频率非常高,在俄语中通常用номинация一词来表达。

一、俄语“称名”的概念

在俄语《语言学大百科词典》中,“称名”被解释为:1)具有称名功能的语言单位的构成,即客观世界片段的命名与区分,词组、成语、句子及其相应概念的形成。该术语还表达称名过程的结果。有些学者用它表达研究称名行为结构的语言学的一个分支,这时номинация 就是ономасиология(称名学),与语义学(семасиология)相对;2)在指称理论(теория референции)的框架下,句子称名行为(акт номинации)的动态研究;3)研究与命名有关的语言学问题,包括构词、多义现象、成语的称名研究②。

“从行为学角度讲,语言中的称名(номинация) 是一种逻辑—认识论的产物,是综合性话语思维过程,它在语言的内容平面单位同表达层面单位之间建立起联系,用语言物质形式指称(называние, вычленение, наименование, обозначение)事物、特征、现实片段、情景 – 事件及其相关概念,也就是从内容到表达层面,由语义到符号、从事物(概念)到名称(именование)、到事物(概念)的能指。它既可以是一种语言行为(акт)、过程,又可以是其结果、成为语言表义单位。”④

目前学术界倾向于认为“称名是研究指称行为结构的一个语言学分支”⑤,从这一意义上讲,称名跟“语义学”是密不可分的,“称名”理论(теория номинации)本身可以是语义学的研究对象。而另一方面,对“称名”问题的关注事实上也是功能主义方法论的一种积极体现。因为功能语法是以语义而不是以形式为出发点,本质上它把语言看成是一个意义学系统,要研究的就是“意义用什么形式来体现”,即表义、称名。这里的称名跟概念是高度的统一。一方面,一个概念可以指向“在不同情形下可能属于其他概念”的不同事物。比如汉语中的“河南是中国的粮仓”,句子中的“粮仓”表示的已是“生产地”、“盛产粮食的供应地”,而非原本的“粮仓”这一事物。另一方面同一事物也可能属于不同的概念:держать щит(手执盾牌)与служить щитом(充当挡箭牌)。служить щитом中的щит即是借助原来的事物概念转喻性地表示另一个抽象的概念。因而概念特征跟形式手段的各种关系既有称名的内容,也有功能语义的内容。

二、俄语的称名体系

俄罗斯对称名学的研究比较早,有着深厚的研究传统,并把称名学介定为语义学的一个分支学科。俄罗斯学者认为称名学研究事物的命名、称名方法及称名方法的分类体系等问题。

称名使用称名方法和称名手段来创制新词、给事物命名,这些方法和手段是称名学理论的重要组成部分。俄罗斯语言学家茹拉夫廖夫(А.Ф.Журавлёв)对俄语的称名方法进行梳理、分类并提出了一个完整的称名体系。

事物的称名首先分为形式上任意创造称名和利用已有语言资源称名。任意创造称名一般用来称名未来世界的或现实世界不存在的事物,因此常常是杜撰的,在科幻小说中最为常见。任意创造称名从它出现之日起就不具有内部形式,过去在语言中从未出现过,没有呈现与任何语言词汇单位的外部联系,因此,丰富本民族语言词汇的作用不显著。例如:Но уже зищный ихи распростер острые крылья…и глаза страшного ча горят сквозь голубую заросль…Когда при свете двух лун—олло и литха—ночью злой паук, цитли оплетает паутиной твою хижину, —стань тенью, и цитли не поймает тебя⑥.

俄语绝大多数称名方法是依据已有语言资源称名的。已有语言资源称名可以分为本民族语言资源称名和外来语称名。利用本民族语言资源称名创造称名方法可以分出两类迥然不同的称名,即赋予现成称名方法以新语义功能(造义称名)和结构全新称名(造形称名)。由于俄语词义变化由句法功能变化或非句法功能变化引起,造义称名分为词汇- 语义转变称名(变词性称名)和语义- 句法转变称名(不变词性称名)。

不变词性称名分为内部有理据称名和内部无理据称名。内部有理据的不变词性称名是语义派生称名,引入聚合和组合两个概念,分出由聚合关系引起词义派生(聚合性变义)和由组合关系引起的词义派生(组合性变义)。

由聚合性变义称名分出以下两种:一种是同一语义场的引申称名,包括词义扩大、词义缩小和词义转移。另一种是跨语义场称名,包括隐喻。词义扩大和词义缩小以“种—属”语义关系的从属(垂直)关系为基础,而词义转移作为称名方法建立在并列(水平)关系的基础上,即同种概念“属—属”关系上。例如词义扩大称名:скот → имущество, добро, оборотный продукт。词义缩小称名: всякий электроник → холодильник。词义转移称名通常指出异质系统的(空间的和时间)的差异。例如: хвойный лес → лиственный лес。

隐喻与同一语义场下的词义扩大、词义缩小和词义转移不同,从称名学角度看,是用另一个语义场的词代替被称名的词,但是二者具有相同的区别性和伴随意味。从语义学角度看,是保持区分义素或者把伴随义素变成区分义素的条件下进行超义素之间的替代。比如ветка,在不同的语义场中表示不同的意义。在表示“树枝、分支”时对它的理解应该是боковой побег растениия, отделяющийся от ствола。而在用于表示“鐵路支线”时对它的理解则应该是отдельная линия в системе железных дорог, отклоняющаяся в сторону от магистрали。在这两个语义场中ветка保持了义素“分支”不变,在两个意义“树”和“铁路”之间进行替换并在不同的语义场中表达不同的意义。

由组合关系引起的语义称名包含语义吸附和借代。语义吸附机制(紧缩、通用等)是把与一个词有组合关系的另一个词的词义吸附于第一个词的词义上(根据语义区分性义位)。这样,在整体上并未替代其余词的句法关系的条件下,参与构成某个(某些)词组的一个词吸收了整个词组的意义。比如:сидеть в тюрьме→сидеть;низкий уровень→уровень等等。

借代是由组合关系引起的,首先是在言语中使用广泛的语义派生称名。从称名学的角度看,借代是用另一个词替换某一个词或词组。比如:время обеда→обед (用обед代指время обеда),здание института→ институт (用институт代指“здание института” )等等。

内部无理据不变词性称名的语义转移的最初形式(начальный этап)和最终形式(конечный этап)在语义上毫不相关。内部无理据称名是用另一个语音接近、意义完全不同的词来表达并替代存在的词。这种二次称名方法在行话中普遍使用,此种称名一般为了达到幽默诙谐的效果。例如:шпаргалка → шпора, оперативный отряд → опера, хор → хорек, СУ(марка паровоза) → сушка等等。变化后的词是俄语中存在的词,但在行话中使用时,шпора,опера等词的意义仍然是与шпаргалка, оперативный отряд等词的意义对应,而不是平时我们在词典中查到的шпора,опера等词的意义。

借助现有语言材料构成的“造形称名”在俄语称名体系中起着非常重要的作用,俄语“称名学”把造形称名分为两类:一体式称名和分立式称名。一体式称名又包括派生称名和组合称名。派生称名可以分为两种类型,一种是以派生词干的各种形变为基础的,另一种是无形变派生词干的派生。词干不发生形变的派生称名又分为纯派生称名和局部替代称名。其中,纯派生称名包括词类转化称名和加缀法称名。

词类转化称名是具有构词性质的现象。是指词在使用过程中从一种词类转变为另一种词类。通过这种词类转化称名功能得到了发展。比如:серебро → серебряный, учительский → учительская(сущ), завтрак → завтракать, весений → весна → весной, новый → новое(сущ)等。当然,俄语中也存在不转换词类而只改变形态(词义改变)的称名。例如:кум → кума, супруг → супруга, раб → раба, инок → инока, внук → внука等。

加缀法是通过以词根为基础加上前缀、后缀、前后缀(既加前缀又加后缀)而构成新词的称名方法。加缀法是词称名体系中最普遍的一种方法,也是一种非常能产的称名方法。

加后缀法:грубый → грубость, миллион → миллионный, гость → гостиная, вода → водный, скромный → скромничать.

加前缀法:петь →з апеть, делать → сделать, школьный → внешкольный, тема → подтема, сюда → отсюда, нести → принести,

前后缀法:вода → подводный, море → приморский, сила → усилить, новый → снова.

局部替代称名中最典型的是词素替代称名。顾名思义,局部替代称名与上面所罗列的各种加缀法不同,不是依据某个固定的构词模式来构成的,而是采用替换词中某个词素而构成的。例如:подъехать → приехать, полюбить → разлюбить, входить → выходить等都是替代前缀词素而构成的局部替代称名。

词干变形称名可以分为剪式称名、删式称名和扩展式称名,以这几种方式构成的称名形式不属于俄语标准语范畴,常常用于口语或方言之中,这里不再赘述。

茹拉夫廖夫认为,组合称名是对两个(或两个以上)同等的初始对象(或单词或词干)的组合,它由两部分组成:化合称名和复合称名。化合称名又被细分为溶合称名和缩略称名。溶合称名是由两个或两个以上的称名构成的,在溶合称名中清晰地反映出了句法关系,从形式上看它等同于同义词组,所以往往被认为是词组的词汇化。例如:сумасшедший, азотсодержащий, долгоиграющий, благотворить等。

而缩略称名则类似于常见的缩略词,虽然也包含了句法关系,但表现得不明显,更多的是搭配关系。例如:высшее учебное заведение → вуз, спортивный организатор → спорторганизатор, народный комиссар → нарком, комендант торгового порта → комторгпорт, школьный работник → шкраб, областной комитет → обком, военный комиссариат → военкомат等。

复合称名与溶合称名最典型的区别在于复合称名不反映句法关系,通过这种方式构成的称名形式即我们所熟知的复合词。стальевар, хлебозавод, многочисленный, русско-китайский, второкурсник, медсестра, автопарк, красный-красный, зелёный-презелёный, вагон-ресторан, мать-героиня

分立式称名分为一次构句称名(первичное фразообразование)和二次构句称名(вторичное фразообразование)。一次构句称名是指称名前后称名单位本身在形式上没有发生变化,而在语义上可以发生各种各样的变化。由词组称名和述谓称名共同组成了一次构句称名,其中词组称名被称为分立式称名中最典型的称名类型。因为它既可以弥补词称名的不足且意义比较明确。例如:убор и головной → головной убор, техника и безопасность → техника безопасности, поставить и голосование → поставить на голосование等等。再往下词组称名又可以分为直义称名(称名结构中每个组成部分都保持原有语义的称名。例如:развлекательный центр, выставка картин, смотровая площадка, зрительный зал等)和语义改变称名(称名结构内的某个成分或整个词组发生了隐喻、借代等语义改变的称名。例如:братская могила, политика палка и морковка, взрыв аплодисментов等)。

述谓称名包括半述谓称名和句子称名。半述谓称名的意义往往集中在某一个具有称名功能的词或者词组上。例如:тот, кто работает (работающий), человек, который обижается(обижающийся)等。

句子称名的特点是既可以用来称名事件又可以称名事物,但却不能把语义集中在某一个词或者词组上。句子称名可以用于引用,部分学者称其为引用称名(пушкинский я тебя любил)。从使用频率来看,句子稱名在称名学中使用最为广泛,特别是用于表示文学作品、艺术作品(包括电影、电视剧)等的名称(Знание – сила,Спокойной ночи, малыш等)。

二次构句称名是指称名前后称名单位在外形上发生了变化,它包含了结构变形称名和还原缩略称名。结构变形称名分为结构量变变形称名(词组紧缩型如грош цена в базарный день → грош, держаться в рамках приличия → держаться в рамках等;反向加长词组型如вешать нос → вешать нос на квинту等)和结构质变变形称名。结构质变变形称名分为替代变形称名(до лампочки → до фонаря, принимать за чистую монету → принимать за чистые деньги等)和成语错合称名(играть роль и имееть значение → играть значение, показывать пример и являть образец → показывать образец, попасть под машину и попасть в аварию → попасть под аварию等)。

还原缩略称名分为修辞还原(колхоз → коллективное хозяйство但коллективное хозяйство既包括了колхозы也包括了совхозы)、缩略词的伪还原(условная единица → УЕ → убитый енот;这里的убитый енот是对缩略词УЕ的错误还原即伪还原,带有讽刺意味。)和有条件的还原(Содружество независимых государств → СНГ → С Новым годом,这里的СНГ不是缩略语而是人为的还原)。

从以上对称名学的阐释和称名体系的研究可以看出,称名学的研究内容之一是运用派生、复合等称名方法给一个事物命名的学说,是人们在认识和思维的基础上及已有语言材料的基础上给客观事物命名的学说。它代表的是对现实的不同切分,因而语言中称名的内容十分丰富,而且是多层次的,各个层次称名单位各有自己的特点。从上述体系中我们获知,给事物称名需依靠一定的手段和方法来实现。由词汇-语法手段表达出来的称名是称名的外部形式。称名的外部形式取决于称名时所选的词汇-语法手段,因为即使具有同一内部形式的称名也会因为外部形式的不同而不尽相同。称名时事物的某个特征或几个特征(颜色、形状、地点等)可能被选择用于称名,这构成称名的内部形式,因此,按同一称名对象的各种特征可以得到不同的名称。同时,词汇是一个民族认识世界的表现物,给某一事物命名与民族的认识和思维方式有密切关系,所以它的称名的内部形式也必定会带上民族思维特征的痕迹。由此可见,称名的外部形式和内部形式共同构成了整个称名体系。

参考文献:

[1].Большой толковый словарь под редакцией С.А.Кузнецова. НОРИНТ, Санкт-Петербург, 2002.656.

[2].Телия В. Н. Номинация//Энциклопедический лингвистический словарь. М. 1990. 336.

[3].Уфимцева А. А. Языковая номинация (Общие вопросы). М. 1977. 7.

[4].彭玉海,語言“称名”理论研究,俄语语言文学研究,2006年第2期

[5].Гак В. Г. Варьирование номинаций в диахронии и синхронии. Вопросы языкознания, №4.

[6].Журавлёв А.Ф.Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. М. Наука, 1982.52.

作者:

杨俊 四川外语学院俄语系