英国列车为中国游客停车
2009-09-21
本报驻英国特约记者 纪双城
英国人做事有板有眼,近乎古板。这不仅是人们对“英国绅士”的传统看法,也是我在英国生活7年多的切身感受。但最近的一趟英国南方之旅,让我感受到英国人灵活、热情的另一面。
上个周末,我和几个朋友到有着“国境之南”之称的圣伊福斯旅游。从英格兰南部小镇纽基出发时,我们得知到圣伊福斯火车站单程需要3小时。一个多小时后,火车在一个名叫“帕尔”的小镇停下。身边的乘客陆陆续续下车,又上来不少新乘客。令我们奇怪的是,火车在帕尔这一站停了将近半个小时也没有启动。我们拿出列车时刻表,查到火车在帕尔的确停的时间比较长,但谁也没有多问一句到“圣伊福斯”还要多少时间。
火车驶离帕尔,大家正聊得高兴,一位操着浓重英格兰南部口音的女列车员走到我们面前检票。我们一边拿出票,一边说上车时已经检过票了。列车员满脸严肃地说:“我要的是另一段返程的车票。”这时,我们一行人才意识到,可能自己是坐过了站,而火车正在开回我们的出发地纽基。
得知我们是要去圣伊福斯后,这位看起来不太友善的女列车员就硬生生地表示:“你们应该在帕尔下车,再换乘另外两班列车才能到圣伊福斯。你们没有看到火车时刻表上那些有下划线吗?那表示是需要转车的地点。不过现在你们哪儿也去不了,只能坐车回纽基了。”
大家的扫兴可想而知。但没想到20多分钟后,事情发生了戏剧性的转变。一脸严肃的女列车员又一次走到我们的座位前,轻声说:“听着,年轻人,我有一个建议,可以让你们不至于在火车上荒废一天。我会让火车在前面一个原本不停车的小站停10秒钟,你们要保证准时下车,然后在当地换乘火车去圣伊福斯。”我们几乎不敢相信自己的耳朵,英国火车还能随便为个别旅客临时停车!在火车缓缓停下的一刻,我们每一个人都像整装待降的伞兵,在这位女列车员的指令下迅速跳下车。
在之后的旅程里,接连两次转车时,检票的列车员都笑眯眯地对我们说:“年轻人,这次一定记得不要坐错车了,回程时一定要在帕尔转车。”当我们从圣伊福斯游玩一天,坐上回程的火车时,一位中年列车员在检票时又重复了同样的提醒,我忍不住问他:“为什么一路上总有人提醒我们?”这位列车员说:“因为你们在帕尔坐错了车,一个叫朱莉的女列车员给当地火车运营总站交涉了20分钟,强调你们是中国来的,第一次来‘国境之南旅游,不想让你们辛苦一天失望而回,这才从总站那里要来了10秒钟。因为这10秒钟的调整,昨天我们所有上班的人员都被提醒,注意时间控制,避免意外。”
了解了这10秒的“内幕”,我们真想对朱莉列车员再道声感谢。亲身经历了这次“意外”,我体会到了看似严肃的英国人其实也很有人情味,特别是他们对中国游客的这份谅解和热情,更让人难忘。▲