APP下载

高 考

2009-06-08

环球时报 2009-06-08
关键词:复习功课所教入学考试

句子:几百万高中毕业生正在努力用功准备高考。

误译:Millions of high-schools graduates are working hard to prepare the National Matriculation Examination.

正译:Millions of high-schools graduates are working hard to prepare for the National Matriculation Examination.

解释:to prepare an exam的意思是“组织者为考试做准备”,如“出考题”。在这里to prepare是及物动词。而to prepare for an exam才表示“考生为考试做准备”,如“复习功课”。在这里to prepare是不及物动词,后面需加介词for。

“高考”,即“全国普通高等学校招生入学考试”。英语译为National Matriculation Examination。例如:

1. 录取新生时,高考被用作选择学生的一个标准。When recruiting new students, the national matriculation examination is used as a criterion for student selection.

2. 6月7日和8日,我国各地将举行高考。On June 7 and 8, the National Matriculation Examination will be held in various places of our country.

“考场”,英语可以译为examination hall, examination room。例如:

3. 进入考场之前请先核对座位号码。Please check your seat number before entering the examination hall.

4. 我很好地回答了每一个问题,怀着轻松的心情离开了考场。I gave a good reply to every question and left the examination room with a light heart.

“考卷”,英语可以译为examination paper, exam paper, test paper, question sheet。例如:

5. 我在答题之前先仔细看了一遍考卷。I carefully went over the examination paper before answering the questions.

“考题”,英语可以译为exam question。例如:

6. 老师正在以他所教的内容为基础编写考题。The teacher is writing exam questions on the basis of what he has taught in class.

“考试成绩”,英语可以译为examination result, exam result。例如:

7. 收到考试成绩时,我松了一口气。When I received my examination result, I felt so relieved.▲

(本栏目供稿:王逢鑫教授)

猜你喜欢

复习功课所教入学考试
出生率下降 日本中学出新招
天文家
入学祈祷(环球360°)
在“圆周角”教学中的一些思考
“合格”
考试的发源地
学科德育的发力点在哪儿
跟踪导练(五)4
泼冷水
日本加强大学入学制度改革 注重学生的可塑性