热议两会
2009-03-09
北京又迎来了一年一度的两会。“两会”已成为汉语的一个常用词汇,可是英语并不简单译之为two meetings。“全国人民代表大会”是National Peoples Congress———NPC,英语报道时往往简称为Chinas Parliament或Chinas national legislative session,“第十一届全国人民代表大会第二次会议”是the second session of the 11th NPC;“中国人民政治协商会议”是National Committee of the Chinese Peoples Political Consultative Conference———CPPCC,外电常称之为Chinas political advisory session,“全国政协十一届二次会议”是the second session of the 11th national committee of the CPPCC。
温家宝总理在人代会开幕大会(opening session)上做的“政府工作报告”鼓舞人心(inspiring,其后不用加people等宾语),不但引起出席两会的代表和委员们的热议(heated discussion),也受到全国人民热烈欢迎(was warmly received by the people of the whole country),乃至全世界的关注(aroused global concern)。全球媒体密集报道(the media of the world gave concentrated coverage/reportage)。有的把这一报告称为“总理强音,中国宣言”(The Prime Ministers clarion voice, Chinas declaration),还有的指出这一报告“提出了刺激经济的雄心勃勃的纲要”(outlines aggressive plans to stimulate/boost/beef up/bolster economy),“发誓在全球经济挣扎情况下解决社会关心的问题”(vows to address social concerns amid a struggling global economy)。
外电评论一致说,报告展示了中国“保八”的决心(demonstrates Chinas determination to meet the target of GDPs growth rate of 8% set for this year)。温总理重申(reaffirm/reiterate)“保八”目标几乎占据了所有大媒体的显著位置(occupied prominent position in major media)。很多媒体说,中国4万亿元的刺激经济的计划(the 586-billion stimulus package plan to stimulate economy)不但会拉动内需(boost domestic demands),也会使全世界受益(will benefit the whole world)。▲
(本栏目供稿:陈德彰教授)