APP下载

双语课件素材的制作方法

2008-12-29居来提·沙比尔

中小学信息技术教育 2008年1期

  双语教学的需求决定了双语课件的作用和功能必须通过双语素材的特殊表现形式得以体现。本文重点介绍了一种制作双语课件译文素材的方法,这种方法适用于任何语种课件的开发和制作,这种课件可以在任何一台计算机上正常运行。
  在双语课件开发过程中,应考虑用最适当的工具、最便捷的方法,制作出表现效果最好的素材。双语课件内容涉及多个语种,因此必须使用某种不受任何语种限制的通用方法制作其文字素材。同时,这种课件的播放也必须摆脱对原始开发平台的插件或原始语种字库的依赖,只有这样,它才能具备较高的兼容性和可移植性。
  体现双语课件作用和功能的核心素材有母语的译文素材和第二语言的配音素材两种,其表现形式是在用户请求时被课件主程序显示或播放。因此,在制作素材时,必须考虑其文件格式便于被课件调用,从而满足要求。根据课件开发所采用的工具平台的不同,素材的制作方法也会有所不同。我们以Flash课件为例说明这个问题。
  
  一、Flash双语课件功能的技术实现
  
  Flash是一种最新的交互式矢量动画标准,使用动作脚本,即可以对课件进行高级逻辑控制,具有良好的交互功能。
  在 Flash MX中创作文档时,可将图像或声音导入到FLA文件的库中。当发布文档时,该图像和声音将被打包并存储在SWF文件中,即媒体的内置。除了在创作时导入媒体之外,还可以在运行时导入媒体,即媒体的加载。Flash程序运行时,可以将四种类型的媒体文件加载到Flash应用程序中,即SWF、MP3、JPEG和FLV文件。Flash Player可以从任何HTTP或FTP地址加载外部媒体,也可以使用相对路径从本地磁盘加载或使用file://协议加载。
  加载外部SWF 和JPEG文件可以使用Flash动作脚本中的loadMovie()或loadMovieNum()函数,或 MovieClip.loadMovie()方法。
  加载外部MP3(MPEG Layer 3)文件,可使用Sound类的loadSound()方法。在Sound类中,还有许多方法可以对音频文件进行播放和音量控制。
  Flash双语课件中的译文和配音素材可以内置到课件源代码中,也可以从外部进行加载。在课件制作时,一般应将第二语言的文本素材内置到课件的FLA中,而把译文和第二语言配音素材以容易被Flash加载的文件格式存于课件主文件之外。例如,在英汉双语课件中,应将英语文本素材内置到课件中,而将汉文译文和英语配音素材保存于课件之外,运行时可以根据用户需要进行加载。
  
  二、双语课件译文素材的制作
  
  在允许被Flash加载的四种文件中,SWF和 JPEG格式适合保存译文素材,MP3格式适合保存配音素材。这就对素材的制作提出了具体的要求:译文首先要录入到计算机,再转换为SWF 或JPEG格式;配音首先要录音,再转换为MP3格式。
  配音素材的制作相对简单,只要将音频采集到计算机,经过适当的处理后用合适的软件转换为MP3格式就可以了,这里不再赘述。
  译文素材的制作与录入环节与语种有很大的关系。这里重点探讨这个问题。
  1.录入
  汉字和西文的录入在常见的课件制作平台都很容易实现,但一些特殊语种的文本录入,对字库和输入法有特殊要求。我们以汉维双语课件为例说明这个问题。
  维吾尔文字系阿拉伯语系的拼音文字,它与汉字和西文有很大的不同。首先是书写方向相反,汉字和西文的书写方向是从左到右,一般将这种输入的字符由左向右依次排列的文字称为右向输入文字,而维文的书写方向是从右向左,因此也称为左向输入文字。其次,维文的同一个字母依据在单词中的位置不同会有四种变形,即首写形、中写形、尾写形和独写形,在文字输入时要根据字母在词中的位置来确定使用何种形式。另外,在一些理科课件文本中,往往包含大量的专业符号和公式,这些公式的书写方向是从左到右,与维文正好相反,而且很多复杂的公式也需要借助特殊的编辑工具才能向计算机输入。在这种情况下,使用课件开发软件(如Flash)自带的文本框是不可能完成译文的录入工作的,必须调用专门的维文字库和输入法,并且用文字处理系统录入,实现文本与符号、公式的混合编排和格式设置,再设法将其转换为SWF或JPEG格式。
  经过语言文字信息化工作者的不懈努力,维吾尔文字已经有了自己的编码字符集标准、键盘标准和字模标准,相应的输入法及字处理系统也已被推广使用,而且实现了在Word等字处理软件中进行录入和编辑,这为汉维双语课件文本素材的制作提供了一个快捷便利的途径。据了解,我国各少数民族(如蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、黎、壮及柯尔克孜、锡伯等)文字的输入法及字处理系统也已相继被推广使用。
  2.转换
  (1)转换要求
  译文完成录入以后,下一步就是转换。在转换的环节上需要考虑效果和效率两个问题。
  ①效果。转换后的译文素材被加载后,要求有良好的显示效果。矢量图是由线条和填充区域构成的,所以将矢量图进行任意放大和缩小,都不会影响其外观,显示效果最好。
  ②效率。要求转换方法简单,而且对素材制作人员的技术要求和文本内容要求最低,从而使得开发工作的效率达到最高。因此,必须找到一种能同时满足效果和效率要求的译文转换方法。
  (2)转换的方法
  通常比较容易想到的转换方法是抓图法。其转换步骤是:打开Word文档,将需要转换的内容显示在屏幕上,再用屏幕硬拷贝的方法或专用软件抓取并保存为JPEG图像文件。这种方法有如下缺点:
  ①图像效果不好。JPEG 文件是位图图像,被课件主程序加载后总会出现失真,如果用户缩放译文,还会引起更严重的失真,不仅影响视觉效果,最重要的是影响学习效果。图1为JPEG图像的显示效果。
  
  ②处理过程繁琐。首先,录入到Word的文本内容多少不一致,内容不多自然问题不大,如果内容很多,原始画面必须全部显示到屏幕上才能完整抓取,但这样又会使得文字变得很小,显示效果会大打折扣。如果是多页文档,这种方法根本无法实现一次转换。其次,为了获得良好的视觉效果,并使得译文能和课件界面协调一致,我们又希望给抓取的图片加一些效果,如阴影或背景颜色等,但这样又增加了图像处理的环节,必然影响课件开发的效率。
  可见,用JPEG图像转换译文素材是无法体现效果原则和效率原则的,必须另辟蹊径。
  Macromedia公司开发的共享软件Macromedia FlashPaper,能够很方便地将Microsoft PowerPoint、Word或 Excel等任何类型的可打印文档转换为SWF格式。它具有如下优点。
  (1)图像质量非常好。FlashPaper转换出来的是矢量图形,可以进行自由的放大和缩小。图2所示为图1同一内容的文本被该软件转换后再放大到500%的效果。由于是SWF格式的矢量图形,文件大小一般只有同内容JPEG 文件的1/3,非常有利于缩小课件体积。
  (2)保持原文档的排版样式和字体显示。不论创建文档使用的平台和语言版本是什么,经过FlashPaper转换后,都可以在IE浏览器或Flash播放器中自由浏览,无需原始开发平台的插件或原始字库的支持。无论文档有多少页,FlashPaper都会原封不动按页转换,这是用抓图方法无法解决的问题。FlashPaper的窗口还有各种工具,如缩放、拖动、换页、打印、查找等。转换出来的SWF文件支持Word文档中的超级链接,具有文本搜索、文本选择复制、选择打印区域、显示文档大纲等功能。
  (3)转换方法简单。FlashPaper安装好后会在Word菜单中添加一个“FlashPaper”菜单。使用时先打开要转换的Word文档,经过一些统一的格式设置(如字体、字号、字的颜色、段落、页面等设置)后,点击菜单“FlashPaper”→“Convert to Macromedia Flash(.swf)”,选择文件的保存目录和文件名,再点击“确定”按钮就可以将当前文档转换为SWF格式了。
  本文提到的双语课件的作用和功能为制定课件库的设计原则提供了理论指导,介绍的译文素材制作和加载方法具有跨平台、跨语言的通用性,特别是具有表现效果好,开发效率高的特点,希望能对双语课件的研发起到抛砖引玉的作用。
  
  参考文献
  [1]苏国平等.LINUX下维、哈、柯文多语种图形化处理平台的设计与实现.中文信息学报,2006(04):88-93.
  [2]江嘎.民族文字迎接信息化时代的到来.中国民族,2001(05):27-28.
  [3]花无缺.让Word转换成Flash-FlashPaper.电脑,2004(11):121.