英语短语与生活链接
2008-12-11
by and large大体而言
这个短语是由水手间的行话而来。在以前帆船完全依赖“风”航行的年代,船长若喊“by the wind”,表示船横梁前是逆风,提醒水手赶快拉紧船身;而当船的速度落后时,船长又会喊“sailing large”,提醒水手们顺风全速前进。若船员能把by和large这两个方法控制得当,那大致上都能把船开往任何方向,于是后人就用by and large表示“一般来说、大体而言”的意思。
By and large, your idea is a good one.
大体而言,你的想法很不错。
hold one's horses慢慢来
这个短语最早使用于19世纪初的赛马场上。赛马一旦上场,总是迫不及待要飞奔出来,于是裁判在吹哨子前,会叮咛骑马人在枪响之前必须勒紧缰绳,别让自己的马抢跑。因为马儿性急的样子和人在冲动时的行为相像,于是当我们要劝某人镇定下来、不要急时,就会要他“抓住自己的马”。
The boy wanted to say something, but the teacher told him to hold his horses until she finished hers.
男孩想发表些意见,但老师叫他稍等一下,等她讲完再说。
a clean bill of health健康状况良好
这个短语源于19世纪初,由于当时许多国家担心船员在外地航行后,会感染一些传染病带回国内,于是要求船员必须通过健康检查,得到合格的健康证书(bill of health)后才准上岸。后来,当我们说某人健康状况良好时,会说他已经得到a clean bill of health。
I visited the doctor today and was given a clean bill of health. 我今天看了医生,知道自己的健康状况良好。