“孤注一掷”怎么说
2008-12-11
中学英语之友·高一版 2008年10期
运动员在比赛中常常会有孤注一掷的情况,比如体操比赛,如果保守发挥可能会确保得块铜牌,可是对金牌的渴望让他们决定要孤注一掷,挑战高难度的动作,如果成功了,就能得到金牌和后面一大堆荣誉和金钱,如果失败了,那连铜牌也保不住。这种“孤注一掷”我们可以用个俗语来表达,就是to go for broke,意思是“一个人准备冒损失一切的危险来采取一项行动,孤注一掷”。我们来看一个例子:
The biggest auto race of the year is ready to start. All the drivers are ready to go for broke and drive their cars until they fall apart.
今年规模最大的一次汽车比赛快要开始了。所有参加比赛的驾驶员都准备竭尽全力地争取获胜,哪怕担当一切风险,把汽车开得散了架子也在所不惜。
下面我们要举的一个例子是一个在打扑克牌的人,他拿了一手好牌,准备把他所有的赌注都压在这手牌上。他说:
Okay, Im going to go for broke and bet all the money I have on my cards. I dont see how anybody can beat what Im looking at here in my hand.
行啦,这回我得豁出去把我所有的钱都压在这付牌上。我就是不相信任何人能够打败我手上的这付牌。