大嘴解疑
2008-11-27夏文英
夏文英
Q:老师让我们翻译一个句子“虽然下着大雨,但是足球赛仍然继续进行。”我翻译为:Though it was raining hard, but the football match still went on.老师却说我翻译得不对,请问这是为什么呢?
A:“虽然下着大雨,但是足球赛仍然继续进行。”这个句子翻译起来需要用到让步状语从句,大家要注意,在让步状语从句中,用了though就无需再用but,这与汉语的“虽然……但是……”的用法有所不同。这个句子可以有以下两种翻译方法,大家要记牢哟!
Though it was raining hard, the football match still went on.
It was raining hard, but the football match still went on.
Q:下面这道选择题,老师说正确答案是A,请问大嘴叔叔,为什么不选B呢?
—When do you go shopping?
—I usually go shopping ______ Sunday mornings.
A. on B. in C. at D. for
A:我们常常用in the morning表达“在早上”,但当指某一天的早上时,介词必须用on,而不用in, 题中“每个星期天的早上我通常都去购物”,强调“星期天的早上”,故选A。
Q:在学习反意疑问句时,老师反复强调“前肯后否,前否后肯”,那为什么这个选择题的正确答案会是C呢?
John can hardly understand any Chinese, _______ he?
A. cant B. doesnt C. can D. does
A:这里,我们要首先弄清楚hardly的含意。hardly意为“几乎不”,相当于almost not, 表示否定。当前句有否定词hardly, few, never等时,后面反意疑问句使用肯定形式,助动词要与前句谓语动词的时态和形式保持一致。
Q:老师上课时讲到,英语中进行比较的两个对象必须是同类事物或同性质的两者,如A、B两地的天气比较时,就表达为the weather in A is ... than that in B. 但我做课外题时,有个句子“红色篮子里的梨比黄色篮子的梨小”时,我的答案The pears in the red basket are smaller than that in the yellow basket.却是错的,请问我错在哪里呢?
A:请注意两个句子的主语。前者的主语是the weather in somewhere,主语为单数;后者的主语是the pears,in the red basket作定语修饰the pears,主语为复数,故正确的翻译应该是The pears in ... than those in the yellow basket.。