有一种智慧叫自嘲
2008-10-06
Ronnie: Is your new hunting horse well behaved?
Johnnie: He certainly is. He has such good manners that when we come to a fence, he stops and lets me go over first.
Ronnie:你的新猎马表现得好吗?
Johnnie:非常好。他风度很好,我们到栅栏时,它就停下让我先过去。
小编插话:“主人优先”是马的风度,一笑置之是主人的风度。
In case my life should end because of the cannibals, I hope someone will write on my tombstone, “we have eaten Dr. Schweitzer. He was good to the end.”
假如我的生命结束在食人族,我希望他们在我的墓碑上写上,“我们吃了Schweitzer博士,他(从头)到脚都好(吃)”。
小编插话:He was good to the end在英语里还可理解为“他一直到生命的最后都很好”。有智慧的人自嘲的时候还会小小的自我标榜一把。
Were lucky we have an apartment, If we lived in our car, we'd be home by now.
幸运的是我们还有房子住,我们如果住在汽车里,现在就到家里了。
小编插话:如果你爸爸在车里抱怨交通拥堵,你不妨这么帮他解嘲。
I have flabby[松弛] thighs[大腿], but fortunately my stomach covers them.
我大腿很松弛,但幸运的是被我的肚子盖住了。
小编插话:眼睛向下看不见大腿,只能看见肚子的时候,该庆幸至少大腿的赘肉看不见了。
Frankly, I never considered myself bald until I went to a formal dinner and bent over to pick up a napkin. The woman next to me looked down at my head, turned to the waiter and said, “No melon, thank you.”
坦白说,我从不认为我秃顶,直到有一次我去一家正规的餐厅,弯腰捡餐巾时,挨着我坐的女人低头看着我的脑袋,转向服务员说,“不要瓜,谢谢你。”
小编插话:对自己的某些缺陷其实不用讳莫如深,偶尔自己开它一个玩笑,你会发现,其实谁在乎呢。