化学元素的中国名
2006-06-02
在19世纪初的欧洲,随着越来越多的化学元素被发现以及各国间科学文化交流的日益扩大,化学家们开始意识到有必要统一化学元素的命名了。瑞典化学家贝齐里乌斯首先提出用欧洲各国通用的拉丁文来命名元素,从此便改变了化学元素在命名上的混乱状况。
化学元素的拉丁文名称,在命名时几乎都具有一定的含义,或是为了纪念发现的地点、发现者的祖国,或是为了纪念某科学家,或是借用神名,或是为了表示这一元素的某一特性。而在把这些拉丁文名称翻译成中文时,也有多种做法。一是沿用古代已有的名称,一是借用古字,而最多的则是另创新字。在这些大量新造汉字中,大致又可分为谐声造字和会意造字2类。分门别类地聊聊这些化学元素中文名称的来由,也是件颇为有趣的事。
一、以地名命名
这类元素不少,约占总数的四分之一。这些元素的中文名称基本上都是从拉丁文名称的第一或第二个音节音译而来,采用的是谐声造字法,如:
镁—拉丁文意是“美格里西亚”,为一希腊城市。
锶—拉丁文意是“思特朗提安”,为苏格兰地名。
镓—拉丁文意是“家里亚”,为法国古称。
铪—拉丁文意是“哈夫尼亚”,为哥本哈根古称。
铼—拉丁文意是“莱茵”,欧洲著名的河流名称。
镅—拉丁文意是“美洲”。
二、以人名命名
这类元素的中文名称也多取音译后谐声造字的方法,如:
钐—拉丁文意是“杉马尔斯基”,俄国矿物学家。
镶—拉丁文意是“爱因斯坦”。
镄—拉丁文意是“费米”,美国物理学家。
钔—拉丁文意是“门捷列夫”。
锘—拉丁文意是“诺贝尔”。
铹—拉丁文意是“劳伦斯”,回旋加速器的发明人。
三、以神名命名
这类元素的中文名称基本采用谐声造字的方法,如:
钒—拉丁文意是“凡娜迪丝”希腊神话中的女神。
钷—拉丁文意是“普罗米修斯”,即希腊神话中那位偷火种的英雄。
钍—拉丁文意是“杜尔”,北欧传说中的雷神。
钽—拉丁文意是“旦塔勒斯”,希腊神话中的英雄。
铌—拉丁文意是“ 尼奥婢” ,即旦塔勒斯的女儿。
说来有趣的是钽、铌2种元素性质相似,在自然界里往往共生在一起,而铌元素也正是从含钽的矿石中被分离发现的。从这个角度来看,分别用父、女的名字来命名它们,是不是很有趣?
四、以元素特性命名
以元素特性命名时,或是根据元素的外观特性;或是根据元素某一化合物的性质。这类元素的中文名称命名除采用根据音译的谐声造字外,还有以下2种做法。
1.沿用古代已有名称
有许多元素,早在我国古代就已经被发现并应用,这些元素的名称屡见于古藉之中。在翻译时,就不必再造字,而沿用其古名,如:
金—拉丁文意是“灿烂”
银—拉丁文意是“明亮”
锡—拉丁文意是“坚硬”
硫—拉丁文意是“鲜黄色”
硼—拉丁文意是“焊剂”
2.谐声为主,会意次之
我国化学新字的造字原则是“以谐声为主,会意次之”,如:
氮—拉丁文意是“不能维持生命”。我国曾译作“淡气”,意为冲淡空气。后以“炎”入“气”成“氮”。
氯—拉丁文意是“绿色”。我国曾译作“绿气”,意谓“绿色的气体”。后以“录”入“气”成“氯”。
氧—拉丁文意是“酸之源”。我国曾译作“养气”,意谓可以养人。后以“养”入“气”成 “氧”。
钾—拉丁文意指海草灰中的一种碱性物质。我国因其在当时已经发现的金属中性质最为活泼,故以“甲”旁“金”而成“钾”。
钨—拉丁文意是“狼沫”。因其矿石呈乌黑色,遂以“乌”合“金”而成“钨”。