“双关”说趣
2004-07-01魏国华孔繁珍
魏国华 孔繁珍
人们说话或写文章,常用双关语。“双关”可使语言含蓄,耐人寻味,富有情趣。
“双关”可分为两种:利用词语或句子的多义性构成的双关,称为语意双关。比如:杰拉尔德·R·福特(1913年出生)是美国第38任总统,他说话喜欢用双关语。有一次,他回答记者提问时说:“我是一辆福特,不是林肯。”
众所周知,林肯既是美国很伟大的总统,又是一种最高级的名牌小汽车;福特则是当时普通、廉价而大众化的汽车。福特说这句话,一是表示谦虚,一是为了标榜自己是大众喜欢的总统。
新春佳节,某男女结婚。晚宴之后闹洞房,亲朋好友越闹越凶,半夜不散。这时有人提议新娘吟一首诗来助兴。只见新娘莞尔一笑,娇声吟道:“谢天谢地谢诸君,肚内无才哪会吟?记得宋人诗一句,春宵一刻值千金。”真是一语惊人。新娘巧妙的引用苏东坡《春夜》诗句:“春宵一刻值千金,花有清香月有明。”语意双关,委婉含蓄的劝告客人闹房适可而止,让大家(特别是新婚夫妇)都珍惜这一刻值千金的春宵。客人听了这首诗,心神领会,便高兴地散了。
可见,双关表面上的意思,不是说话或写文章的真正意图,它要表达的意思是“弦外之音”。我们理解双关语,正要领会那“弦外之音”和“言外之意”。
双关的另一种,则是借助汉字声音相同或相近构成的双关,成为谐音双关。
北宋时,大文学家苏东坡与佛印和尚在江上泛舟,佛印要同苏东坡对句,苏当即用手往左岸上一指,笑而不语。佛印向他指的方向看去,只见岸上有一条黄犬正狼吞虎咽地啃骨头,顿有所悟,于是泰然一笑,随手将手中题有苏东坡诗句的扇子扔入水中。此时二人心照不宣,抚掌大笑。人们不难看出,这是一幅精妙的谐音哑联,其内容是:
狗啃河上(和尚)骨,
水流东坡诗(尸)。
这副谐音哑联,在对联这个难以计数的大干世界里,由于它“无声无息”地起到了谐谑的幽默作用,一直被人广为传诵。
相传明人程敏少时被人称为神童,旅京应试,宰相李贤召见他,打算将小女许他为偶,于是面试其文思。李宰相指着座上的果品,出上联:“因荷而得藕。”程敏面对果品中的杏子略加思索而对日;“有杏不须梅!”宰相大喜,随即将小女许配给他。原来,李宰相的上联是谐“因何而得偶?”程敏的下联是谐“有幸不须媒!”一问一答,浑然天成,饶有风趣。
据说,大才子金圣叹在刑场离别子女时曾作一对:“莲子心中苦,梨儿腹内酸。”联语表面意思是写莲心之苦、梨核之酸,实际上是以“莲”谐音“怜”和“连”,寓含“可怜”、“连累”之意;以“梨”谐音“离”,寓含“离别”之意,全联意为“怜子心中苦,离儿腹内酸”。准确、形象、生动地表现了父子刑场离别时的心情,确为对偶精工、文辞优美的佳联。
可見,妙语双关不仅能使生活充满情趣,而且还能含蓄地表达情感,显示精妙的文采,是人们表情达意常用的一种修辞手法。