我和英语有个误会
2001-07-09
Cheap Skate
今年公司的Christmas Party(圣诞晚会)虽有摸奖,但奖品却严重缩水,不像往年几乎人人有奖。只听同桌的Steve说了一句:“Only 12 prizes﹖ Our boss is really a cheap skate牎蔽抑道Steve是在Complain煴г)摸奖的奖品太少,但什么是“Cheap skate”呢?skate不是溜冰鞋吗?
后来我才明白,原来“Cheap skate”是中文“小气鬼”的意思,可不是便宜的溜冰鞋!(加州·Shell
Worthless
刚到美国时,我去餐馆做带位生。这家餐馆的装饰古色古香,到处雕龙刻凤,一派高雅幽静,颇有气派。大门两边各有一只一人高的大花瓶,花团锦簇的,非常引人注目,进门之人都情不自禁地抚摸赏玩一番。一日一个客人开玩笑地问:“你这个花瓶卖不卖,多少钱?”我顺口笑道:“Its worthless牎毕敫嫠咚这是无价之宝。他先是一怔,而后笑问道:“Is that worthless or priceless﹖”我立刻反应过来自己出洋相了。
Worth是价值之意,Price表示价格,前者加后缀less表示不值什么,后者则代表无法定价格,价值连城!我说这么贵重的花瓶Worthless(不值钱),难怪老外纳闷。佛罗里达·刘静)
Sofa
ESL烢nglish as Second Language牻崾前的一个礼拜,老师沿袭旧例,在他家举行结业聚会。同学们带着具有本国口味的食物来参加聚会。老师更是趁机要我们用英语介绍食物的配料及烹制方法。班上中国同学占绝大多数,因此轮到我时,老师突然改变话题,要我陈述对ESL的看法。问道:“How do you like it so far﹖”(你为什么那么喜欢它?)我先是一愣,接着反问他:“沙发(Sofa)是不是意大利制的?”话刚说完,已惹得哄堂大笑。
(加州·和信)
In deep water
我有一位非常要好的中学同学,比我早好多年来到美国,现在事业有成,家庭幸福。
有一次谈到各自的家庭和孩子的教育,我由衷赞叹她的能力和成就,她却告诉我,她曾经in deep water。
我的第一反应是她像我一样,曾经在深水差点送命。可是依她的水性,在深水应该是安然无恙的。我问她,你游泳不是游得很好吗?怎么会溺水?
经她解释,我才知道自己误会了。原来她想说在现实生活中,她的婚姻曾经出现过危机,有过一段痛苦挣扎的经历。
这里“in deep water”指一个人处于困境。G(纽约·Lynne