巧施小计
2000-06-14米哈伊尔·佐谢科作张维科译
●[苏]米哈伊尔·佐谢科作●张维科译
本世纪初,在列宁格勒住着一对中年夫妇。丈夫是国家政府的一位官员,非常热爱自己的工作。
尽管他来自农村,又没有文凭,然而在大城市工作和生活了许多年,加之他爱动脑子,使得他见多识广。有时他能在有些场合发表演说,甚至可以同不少专业人才进行学术辩论。
可是,有谁能相信他妻子却目不识丁熅」芩和丈夫一起从乡下来到城市,可仍是个文盲,她甚至连自己的名字都不会写。丈夫每每谈到此事都替妻子犯愁,可是其妻却满不在乎。
"亲爱的,你应该学会简单的读写才对。目前全国正在努力摆脱世代遗留下来的无知和愚昧。你作为一名官员的妻子却只字不识,真让人着急。""伊万·尼古拉耶维奇,你说什么熑梦已习熚伊笔都不会拿,怎么学熝什么熁故侨媚昵崛搜О伞"妻子别拉盖娅对丈夫说道。
一天上午,别拉盖娅给丈夫缝衣裳。她无意中发现上衣口袋内有一封信。只见信封干净整齐,上面用端正秀气的字体写着地址,信封散发出香味。"难道他在欺骗我不成熣饪赡苁乔槿诵锤他的,欺负我没文化……"
她打开信纸,生平第一次抱怨自己不识字。"有可能这封信是别人写给丈夫的。不管怎么样,我必须尽快搞清楚信里写着什么。或许我的生活会发生变化,说不定我由此要返回乡村去……"
想想丈夫近来的变化越发使她满腹狐疑。怪不得他买了顶新帽子,他胡须梳理得整整齐齐,皮鞋擦得锃亮。她想了许多。要读懂信是根本不可能的,而把这封信给别人看又是万万使不得的。
丈夫回家后,她对那封信只字不提,并尽量心平气和地同丈夫交谈。最后她突然说自己想学点文化,免得有时在家闲得慌。
"太棒了,我教你。"丈夫喜出望外。
在两个多月里,别拉盖娅天天坚持读、写到深夜。几乎每天深夜她都偷偷地把那封信拿出来,总想尽快弄懂它。但是每次都让她失望。
过了4个多月,别拉盖娅终于学会简单的读写了,但离不开字典。
有一天,她趁丈夫不在家就拿出那封信读了起来。
她十分吃力地读了几行,觉得很累,可是信纸里散发的香水味迫使她坚持读下去:
尊敬的伊万·尼古拉耶维奇同志:
我按您的要求已把书信寄出了。想必两三个月内您妻子借助字典会读懂它的。只希望我们的用心良苦能奏效。
此致
你的同事:玛里亚·博罗尼娜
别拉盖娅连读数遍,她忍不住失声痛哭起来。想起丈夫的一片诚心,想起他们美满如初的生活,她又非常开心地笑了。
选自《青年参考》