APP下载

遗产

1996-12-31[美]比尔·盖瑟应可之

青年文摘·上半月 1996年8期
关键词:丽亚苏珊娜名声

[美]比尔·盖瑟 应可之

一天下午,本吉和我在院子里一起工作。这是大学两个学期之间的一个夏季,是我的儿子前途未卜的一个时期。本吉想步我的后尘成为一名音乐家,但我认为他有些急于求成。我真希望能向他说点什么。

休息时,本吉环视着我们那15英亩的土地,有溪流,有树林,还有像波浪起伏似的青草地。“这地方真美,”他说,显出沉思和怀念,“你是怎样弄到手的?”

“我就知道你会问起这件事的。”我回答。有些东西,在我们即将离开或失去它们之前,往往会把它们视为理所当然。接着我就将这片土地的经过告诉本吉。

我们的第一个孩子苏珊娜刚出世不久,格洛丽亚和我在我长大的一个镇上教书。我们需要土地,以便建造一所房子。

我注意到在镇南面放牧牛群的一片土地,那是92岁的退休银行家尤尔先生所拥有的土地。他在这一区域拥有许多土地,但他一块也不卖。他对每一个来询问情况的人都用同样的话回答:“我已对农夫们作了许诺,他们可以用这片土地来放牧他们的牛群。”

尽管如此,格洛丽亚和我还是到银行里拜访了他。他依旧在银行里消磨日子。小苏珊娜跟在我们后面,头上的苏格兰无边圆帽戴得正合适。我们走过一扇森严可畏的桃花心木制的门,进入一间光线黯淡的办公室。尤尔先生坐在一张办公桌后面,在看《华尔街日报》。他几乎没有挪动一下,从他那付双光眼镜的上方看着我们。

“不卖,”当我告诉他我们对这块土地感兴趣时,他干脆地说。“我已经把这块土地许诺给一个农夫作放牧用了。”

“我知道,”我有点紧张不安地回答。“但是我们在这里教书,我们原以为,也许你会卖给打算在这里定居的人。”

他噘起嘴,瞪着眼看着我们。“你说你叫什么名字?”

“盖瑟。比尔·盖瑟。”

“嗯!和格罗弗·盖瑟有什么亲戚关系吗?”

“是的,先生,他是我的爷爷。”

尤尔先生放下报纸,摘下眼镜,然后他指着两把椅子,于是我们就坐了下来。

“格罗弗·盖瑟是我农场里曾经有过的最好的工人。”他说。“他到得早,走得晚,他把所有需要干的活都干了,用不着吩咐。”

这位老人探身向前。“有天晚上,已经休工以后一小时了,我发现他还在仓库里。他对我说:这架拖拉机需要修理,让它搁在那里,他觉得不好受。”尤尔先生眯缝着眼睛,他的眼神中流露出遥远隐约的记忆。“你说你要什么,盖瑟?”

我又对他说了一遍。

“让我再把这件事想一想,然后你们再来找我。”

我在一周内又一次来到他办公室里。尤尔先生告诉我,他已经考虑过这件事了,我屏住气息。

“3800美元怎么样?”他问。

以每英亩3800美元计,那么我几乎要出6万美元。难道这是摆脱我的一个方法?

“3800?”我重复着,喉咙里仿佛哽塞着什么。

“不错,15英亩卖3800美元。”老头笑眯眯地望着我。

这片土地至少值这个数目的3倍!我感激地接受了。

将近30年以后,我的儿子和我漫步在这片曾经是牧场的富饶茂盛的土地上。

“本吉,”我说,“你能在这个令人羡叹的美好土地上长大成人,全都因为一个你从未见到过的人的美好的名声。”

在爷爷的丧礼中,许多人走到我面前,说:“你祖父是个善良的人。”大家都为了他的同情心,他的宽容的精神,他的慈祥,他的慷慨豪爽而赞扬他——而最重要的,为了他的诚实和正直。他原是个单纯朴实的农夫,但他的品格使他成为许多人心目中的偶像。

“善良的人”,这是一个非常美好的词,但是这个词已经几乎在我们的文化中消失了。它使我记起一首曾经教育我长大成人的诗篇:“我们要追求的,是美好的名声,而不是巨大的财富;是爱的恩泽,而不是金银财宝。”

美好的名声就是爸爸盖瑟留给我们的遗产。我希望的就是将它留给本吉,当他将来同他的孩子们在这片美丽的土地上散步的时候,他会连同这个故事一起,说给他的孩子们听。

(祁永金摘自《英语世界》)

猜你喜欢

丽亚苏珊娜名声
名声和荣誉
名声和荣誉
图画捉迷藏
How to Use the Communicative Language Teaching in English Teaching of Ethnic Group Students
问答
名声
当酒吧混搭理发
错过