给汽车喝果汁
1991-01-01周腓力
周腓力
汽车里有“工厂空气”
一般人都以为,我是学英语的,在美国应该不会有语言方面的困难。
事实却不尽然。如果碰到美国人讲俗语和俚语,尤其是碰到专业人员讲“行话”,那你也照样要碰壁的。
记得我刚到美国的第二天,妹夫陪我去买车。在车行里,推销员指着一辆新车得意地说:
“这辆车子里有factoryair!”
噫,这两个字不就是“工厂空气”的意思吗?工厂空气应该是污浊不洁的呀,为什么值得特别介绍呢?这里面必然另有文章,于是我转身向妹夫请教,妹夫那时已经是美国通了。他向我解释说,工厂空气是车行里的专用语,讲的是“工厂原装的空气调节设备”,也就是原装空调机。
再过一会儿,推销员又指另一辆新车称赞道:
“这辆是fully loaded!”
这又怪了。这明明是“满载货物”的意思嘛!可是当我定睛朝里看,却又看不见任何货物呀!车子里是空空如也。这又是怎么回事呢?我再转身问妹夫,才知道这又是另一个车行术语,它的真正意思是“豪华装备,一应俱全”。
给电瓶“跳”一下“果汁”
再看过几辆汽车之后,我选中了一辆旧车,也就是二手货。成交后,我把车子开回公寓,心里还颇为得意,不料第二天早晨要出门时,才发现这辆刚买的二手货竟然发不动了,也就是俗话所谓的“点不着火”。
邻居看我发不动车,就走过来探问究竟。他听完我的解说后,便打开车顶篷来察看。稍后,他向我宣布他的结论:
“照情形看,是你的电瓶里没有juice了!”
我的天呀!我的电瓶里没有果汁了,这是什么话?我虽然不大懂机械设计原理,可是在电瓶里装进果汁,这好像不太科学吧?
“你是说电瓶里应该有果汁才行吗?”我反问。
“当然,当然!”他毫不含糊。
“现在没有果汁了,那我应该到哪里去买果汁呢?”我傻乎乎地问。
“不用买,只需要jump一下就行了。”邻居回答。
jump不就是“跳”吗?为什么跳一下,果汁就会从天而降呢?这更把我搞糊涂了!
由于我没有见过别人在这种情况下跳过,所以我说:
“我不懂得跳的方法,能不能麻烦你跳一下?”
“没问题。”他爽快地答允,答允完便离我而去。
五分钟后,他竟开了车子回来。他把车子停稳在我的二手货旁边,掀起他的车顶篷,然后用一组接电的电缆,一端搭在我车子电瓶上,另一端搭在他的电瓶上。搭好之后,他要我再试着发动车,结果我把车钥匙一转,油门一踩,车子就发动起来了。
等邻居驱车离去后,我才恍然大悟——原来电瓶没有“果汁”就是没有“电”的意思,而“跳”就是“充电”的意思。美国人的用语可真是活泼哟!
你这辆车是“柠檬”
车子开动以后,一整天都没有再出毛病,可是过了一夜,它又点不燃火了,还是请那位邻居来替我充电后才发动的。
此后的三个早上,车子都照样不经邻居的充电就不发动。他在最后一次帮我充电以后,郑重地向我建议:
“你这辆车是柠檬,我建议你把它退还给车行算了!”
“柠檬?什么是柠檬?”我大惑不解地反问。
“呃,这是我们美国人的俚语,”他解释道,“我们把老是出毛病的汽车称作柠檬。”
我把车子开到车行停车场,然后怒气冲冲地把推销员拖到我停车的地方。我指着车子忿忿地说:
“你卖这辆车给我,结果它是……嗯……是……”
在盛怒之下,我竟然忘了水果的名称。
“是什么?”推销员睁大了眼睛。
“是……是苹果!”情急之下,我冲口乱说出一个水果的名称。
“苹果?我不懂你的意思。”推销员仍是一脸困惑。
“不,不,我是说梨子……”我连忙改口。
“梨子?为什么是梨子?”他继续懵懂地问。
“对了,对了,它是柠檬!”我终于说正确了。
“哦,”他这次听懂了,“你是说车子老出毛病,是不是?我去找技工来帮你检查一下。”
检查的结果,技工说是电瓶已经老化,不能贮藏“果汁”之故。如果换上一个新电瓶,汽车就不会再有早晨不启动的毛病了。
换完电瓶,技工信心十足地对我说:
“我保证这部车不是柠檬。现在有了新电瓶,它再也不至于缺乏果汁了”
我的天呀!一辆车子的电瓶里居然有果汁。有了充足的果汁,车子本身反而不会是柠檬了。这是什么美国逻辑呢?看来我这个学外文的也只好认输啰!
(虞秋宁摘自《海外星云》)