翻译界
搜索
翻译界
2019年1期
浏览往期
订阅
目录
名家论坛
“家是最小国,国是千万家”——谈谈国家翻译实践
文学外译
国家翻译实践的规范化问题——以景教汉译《圣经》实践为例
从《习近平谈治国理政》英译看国家翻译实践之策略变化——兼与《毛泽东选集》英译比较
表演与程式:民间口头文学“花儿”英译的民俗学视野
中国古典小说在英语世界的文本重塑探析——以吴板桥英译《雷峰塔奇传》为例
翻译理论
人在符号转换中的作用——对皮尔士与格雷翻译符指过程的批判与建构
“忠诚原则”的复调倾向——兼论功能主义语用学传统的衰弱
副文本相关的翻译研究核心议题
翻译史
希腊国名汉译探源
书评
翻译认知研究综观及新进展*——《心理语言学与认知科学途径的口笔译研究》介评
译介铸经典,瑰宝恒流传——《世界各地的格林童话:格林童话国际接受的动态流变》述评
访谈
筚路蓝缕,以启山林——联合国译训班(部)四十周年访谈录
《翻译界》征稿启事
《翻译界》稿件格式规范